Other blogs その他のブログ

Mari Takenouchi Files 竹野内真理ファイルhttp://takenouchimari.blogspot.jp/ 竹野内真理の公開質問Mari Takenouchi's open questions http://koukaishitsumon.blogspot.jp/竹野内真理動画Mari Takenouchi videos http://maritakenouchiyoutube.blogspot.jp/ おかしな人々 http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/ 竹野内真理エッセイhttp://takenouchimariessay.blogspot.jp/

2014年1月27日月曜日

Letter to the US Ambassador 3, Please don't build a US Base in Henoko, dugongs' home 大使への3度目の手紙:辺野古ジュゴンを守って!福島や東北の子供たちを守って!

Dugong
 
ケネディー大使殿
 
Ambassador Ms. Kennedy
 
お手紙を書かせていただくのは、今回で3度目です。
 
This is my third time to write a letter to you.


2014年1月19日、名護市長選にて、辺野古での米軍基地建設のための埋立反対の稲嶺進氏が、大差で勝利しました。

On January 19, 2014, the incumbent mayor Susumu Inamine, who opposes to building a US base at Henoko beach, had a landsliding victory.

しかし日米両政府は、辺野古埋め立て作業を進めています。

However, the governments of Japan and the US are still promoting the processes of Henoko landfill.

地元民の民意を踏みにじる、この行為は酷い暴挙ではないでしょうか?

Isn't this an act of violence against the will of local residents?

ご存知のように、米国の著名人らも辺野古埋め立ての反対を唱える共同声明を発表しています。
http://ryukyushimpo.jp/news/storyid-217582-storytopic-53.html
 
As you are aware, there are many prominent westerners who are against the landfill of Henoko and they annouced their joint statement.
http://english.ryukyushimpo.jp/2014/01/08/12746/

沖縄は先の戦争で住民の4人に1人がなくなった土地です。

Okinawa is the land where one out of 4 people were killed in WWII.

戦後も沖縄の土地の10%以上の土地が米軍基地として使われています。

After the war, more than 10% of the land was taken for the use of the US military bases.

そして1972年の沖縄の本土復帰後における米軍構成員による犯罪検挙数は、合計5700件以上にも上り、凶悪犯と粗暴犯は、1500件以上です。

The number of criminal cases since 1972, when Okinawa was returned to Japan, amonts to more than 5700 with more than 1500 cases of vicious and violent crimes.

航空機の事故も500件以上に上ります。
The number of airplane accidents is more than 500.

基地返還前後における経済状況の比較をすると、那覇の新都心地区では十数倍、小禄金城地区では20数倍、桑江地区では200倍以上に上ります。(県庁調べ)
According to the survey conducted by Okinawa Prefecture, the economic effect after the return of the US base is dozens of times higher in Shintoshin area in Naha and 20 times in Oroku-kinjyo area, and 2 humdred times in Kuwae area. 

美しい海や自然の残る、名護市への埋立移設に反対した人々の中には、地元観光業界の人々もいます。辺野古を基地で埋め立てることは、民意にも反し、地元経済にも悪影響を与えかねない、道理の通らないものです。

Among those who oppose to the landfill of Henoko, there are prominent sightseeing industry people in Okinawa.  Landfilling Henoko and building the US base is contrary to the will of people and could give adverse economic effects as well.

そして、私が常々不思議に思うのは、欧米の方々はクジラやイルカと言った海の哺乳動物の保護に大変熱心でいらっしゃるのに、なぜかこの辺野古に関しては、希少動物であるジュゴンが全く無視されているのは、なぜですか?

Moreover, what I have been wondering all the time is that westerners have been always earnest on the issue of protecting sea mammals such as dolphins and whales, but why don't they pay much attention to rare creature-dugongs residing near Henoko?

大使殿も先日、和歌山県太知町でのイルカ漁に懸念を表明したではないですか?
http://www.huffingtonpost.jp/2014/01/19/dolphin-drive-fishing_n_4629053.html

Ms. Ambassador, you yourself have showed concern over the dolphine hunting in Taichi town, Wakayama.

ジュゴンは、ここ沖縄が最北の生息地であり、沖縄防衛局がなぜか否定していますが、辺野古でも2007年に観察されています。

As for Jugongs, Okinawa is the northern most residing area, and a dugon was observed near the area in 2007 even though the Okinawa Defense Agency denies this fact.



しかもジュゴンは絶滅の危機に瀕しています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%82%B4%E3%83%B3

On top of that, dugongs are near extinction.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dugong


ジュゴン問題に関しては、地元民が、米政府が他国の文化財に対し影響を与える場合、影響を考慮しなければならないと定める米国国家歴史保存法(米文化財保護法=NHPA)をよりどころとして、米国サンフランシスコ連邦地裁に提訴する予定です。http://ryukyushimpo.jp/news/storyid-215063-storytopic-11.html

 
As for this issue, local residents are planning to file a law suit at the US federal local court in San Fransisco based on the National Heritage Protection Act, in which the US government should consider the impact on other nations' heritage.

http://english.ryukyushimpo.jp/2013/11/12/12205/


また、歴史をさかのぼれば、海の生物は、かつて核保有国が行った大規模な核実験でも数多く殺傷されているはずです。


Looking back the history, there should have been tremendous number of sea creatures that have been killed due to the massive scales of nuclear testing.





それは今の福島事故問題もつながります。まったくもって軍事、核兵器、原発による海洋生物への破壊的影響は深刻であり、今からすぐに解決策を模索しなければなりません。

This issue directly relates to Fukushima accident, too.  We need to immediately consider the destructive impacts on sea creatures by military, nuclear weapons and nuclear power plants and should search for solutions.

イルカやクジラを保護したいという優しい気持ちを持つ欧米の方々が、一方では日本の漁師や研究者による捕獲を非難しながら、今まで核や原子力を含む、軍事的な理由で殺戮されてきた・またはされつつある海の生物に目を向けないことに違和感を禁じえないでいます。

I have been always feeling strange that westerners who have heart to protect doplphines and whales from Japanese fishermen and researchers, have been ignoring the killing of these animals due to militaristic reasons including nuclear issues.


どうか基地建設のための辺野古の埋め立て作業を中止していただくようにお願いいたします。

Ms. Ambassador, please act so that the landfilling of Henoko and building of the US base would be stopped.

また前回、2回ほど、大使ほどには訴えましたが、海洋動物のみならず、日本では、人間、特に子供たちが健康被害に苦しんでいます。

As I have writent 2 times prior to this letter, in Japan, not only sea animals but the people, especially children are suffering from health hazards.

日本の首相は、健康問題は過去も現在も将来もないと発言し、東京オリンピックを実現するために徹底的に無視することに決めたようですが、大使殿におきましては、どうかこの問題を無視せずに、日本の子供たちを助けてください。

Japanese Prime Minister has denied any health problems to realize Tokyo Olympics, but please do not ignore this most important issue and please save Japanese kids.
 
先の大戦では広島長崎と、日本は二度も原爆を落とされ、その年だけで20万もの人々が殺されました。

In the last war, 2 nuclear weapons were dropped in Hiroshima and Nagasaki and 200,000 people were killed in the same year alone.

そしてその後死亡した人、また病に苦しんでいる人を入れれば、ものすごい数になるでしょう。

If we count all those who died after 1945 and those who have been suffering A-bomb related diseases/injuries, the number should be countless.

また各国政府や国連までもが否定していますが、放射能の遺伝的な影響はあります。動物実験で証明されたことが、人間に当てはまらないはずがないのです。これについてはニュージーランドの活動家、Kate Dewes女史が、広島と長崎の証言を集めてくれています。
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/murder-by-nuke-lobby-during-thatcher.html

On top of that, radiation genetic effects DO EXIST even though governments and even United Nations have been denying.  It cannot be untrue if the effect was proven in animal experiments, it does apply to human-beings. As for this issue, a New Zealander activist, Ms. Kate Dewes had collected testimonies by Hiroshima and Nagasaki survivors.
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/murder-by-nuke-lobby-during-thatcher.html


さて、米国は原爆投下のみならず、日本の原発問題についてもある程度の責任を負っています。

By the way, the US is more or less responsible for the nuclear power issue in Japan, not only A-bomb attacks.

1954年、核実験により日本の漁船が被曝すると、今度は米国は日本の反核運動を封じ込めるという意味合いで、世界有数の地震国であるにも関わらず、原子力を導入させました。
http://realtime.wsj.com/japan/2012/06/01/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%ae%e5%8e%9f%e5%ad%90%e5%8a%9b%e7%99%ba%e9%9b%bb%e3%81%a8cia%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82/?mg=inert-wsj

In 1954, when a Japanese fishemen's boat was exposed to radiation, the US introduced nuclear power to Japan to kill the mounting anti-nuke movement though Japan is a world famous seismic country.

http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2012/06/01/japans-nuclear-industry-the-cia-link/

そして福島では、もともと米国から輸入された欠陥がわかっていたGEの原発から放射能が漏れました。

And in Fukushima, nuclear reactors by GE, of which faulties had been recognized for years, had radiation leak.

http://www.globalresearch.ca/fukushima-general-electric-knew-its-nuclear-reactor-design-was-unsafe-so-why-isnt-ge-getting-any-heat-for-fukushima/5361300

すでに福島だけでも59名の甲状腺がんが発生しています。

There are already 59 thyroid cancer kids in Fukushima alone.

さらには、私のところには、福島の高校生や新潟の高校生が白血病に罹ってしまったという報告が来ています。
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/01/blog-post.html

In addition, report of leukemia high school kids are heard both from Fukushima and Niigata.
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/01/blog-post.html

ちなみに新潟には世界最大の出力である柏崎原発があり、東京電力はこちらを今年中に稼働させようとしています。

In Niigata, the world biggest nuclear power station is located and TEPCO intends to restart the reactors.

柏崎原発は、建設前から小断層がしきちないにたくさんあると指摘されてきた原発です。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/please-stop-insane-japan-from-nuke.html

地盤そのものが変形して、福島のように制御棒が入らなくなる可能性だってあるはずです。

However, the premise of Kashiwazaki nuclear station is known to have a number of small sized faults even before the construction of the plant.
http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/please-stop-insane-japan-from-nuke.html

Unlike Fukushima, there could be a case that the control rods cannot be inserted if the soil itself is massively deformed.

柏崎原発の緯度は福島原発とほぼ同位置であり、今度事故が起きれば、真に破滅的なものになるでしょう。

The latitude of Kashiwazaki and Fukushima nuclear power station is almost the same, and if another accident takes place in Kashiwazaki, the impact would be truly catastrophic.


どうか、これらの問題を真剣に考慮して、米国政府に追随している日本政府に良き勧告を出してください。

Please consider this issue seriously, and give wise recommendation to the government of Japan, which always follows the US policy.

多くの日本の市民は米軍基地も欲していないし、原発も欲していません。

The citizens of Japan neither want the US base or nuclear power plants.

利権の絡んだ一部の人々のみが、これらの危険なものを欲しています。

Only small percentage of people who can make profits out of these things want the base and NPP.

そして安倍首相の発言とは裏腹に、福島原発事故後、健康被害は出ています。

Once again, health impacts have been observed.

東京オリンピックで浮かれている場合ではありません。

Now is not the time to have a festive mood over Tokyo Olympics.

オバマ大統領も発言したように、米国は核問題で道義的責任があるはずです。

As President Obama had said, the US should consider the moral responsibility over nuclear weapons.

それは原発の被曝問題でも一緒です。

This is the same as in the case of nuclear power and radiation exposure issues.

どうかイルカのみならず、沖縄のジュゴンを、そして日本の本州にいる健康を害している子供たちに思いをはせ、行動してください。

Ms. Ambassador, please do care not only dolphines, but also dugons in Okinawa, and also children who have been showing radiation health hazards in Japan.

米国政府が動けば、日本政府は動きます。

If the US government make a move, the Japanese government would follow.

どうぞよろしくお願いいたします。

Best regards,

フリージャーナリスト
竹野内真理

Mari Takenouchi
Freelance journalist

***********

Please sign the petition to protect kids from weapons and nukes!
子供たちを武器や原発から守るための署名にご協力を!

http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/%E5%9B%BD%E9%80%A3%E5%8F%8A%E3%81%B3%E8%BB%8D%E4%BA%8B-%E5%8E%9F%E5%AD%90%E5%8A%9B%E9%96%A2%E9%80%A3%E4%BC%81%E6%A5%AD-protect-kids-from-weapons-and-nukes-%E5%AD%90%E3%81%A9%E3%82%82%E3%82%92%E5%AE%88%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E5%85%B5%E5%99%A8%E3%81%A8%E5%8E%9F%E5%AD%90%E5%8A%9B%E3%82%92%E5%85%A8%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%81%A7%E7%A6%81%E6%AD%A2%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%BB%E3%81%97%E3%81%84

2014年1月14日火曜日

弁護団が白血病を取り上げるのを拒否!/郡山高校の生徒が白血病! Lawyer Not Tackle leukemia issue! /Leukemia student in Kooriyama High School!


悲報!2014年9月、レーガン号の米海軍の20代の水兵が白血病でお亡くなりになったと言う情報が入りました。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/11/2-us-sailors-dead-after-fukushima.html ご冥福をお祈りすると同時に、このような事態を少しでも回避してほしい。


Very sad news...a US Navy sailor in his 20s died of leukemia in September 2014.  The court proceeding will start in Southern California soon http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/11/2-us-sailors-dead-after-fukushima.html ...I really don't want to hear such kind of tradgedy..


私がこのブログを本格的に書くようになったきっかけも福島で幼い兄弟がほぼ同時期に白血病に罹ったと言う悲惨なニュースを聞いてからでした。。
I started writing this blog very seriously right after I heard a tradgedy of young brothers in Fukushima were diagnosed with leukemia simultaneously in 2012...


2014年7月、ある人を通して、福島のお母様で息子さんが白血病になり、「福島原発被害弁護団」に連絡をし、弁護士とアポを取ろうとしたら、忙しいのを理由に断られたと聞きました。

In July 2014, I heard a story from a mail friend that a son of a Fukushima mother develped leukemia and she tried to make an appointment to a lawyer from Fukushima Nuclear Power Victims' Lawyers Group.  But she was refused to get an appointment by the lawyer who said, "Too busy."

本当に衝撃です。そういえば、今いる日本の反原発弁護士で、すでに出ている健康被害で行動している弁護士が一人もいません。原発事故後、人の命と健康が最も大事なはずなのに、いったいどういうことなのでしょうか。

This is quite shocking.  I think there is nobody among anti-nuclear lawyers who take up the issue of on-going health hazards.  Why is this? Isn't life and health the most important issue after nuclear accident?


白血病の件は、警察や人権擁護局にも相談したところ、両方とも不自然なくらいに議論するのを避けています。


As for the leukemia case, I also consulted the local police and the Human Rights Protection Bureau, but both of them obviously avoided taking up this topic.


********************
Nov 27, 2014


今朝、いかのようなやり取りを見つけました。白血病の専門家、伴信彦教授が所属する東京医療保健大学に私が問い合わせたことが主なきっかけとして私を刑事告訴したと言う安東量子氏からです。安東氏が他の方とツイートしながら、また脅迫めいた発言をしています。


(後から本人曰く、私に対してではないと言っていますが、私は既に安東氏から海外ニュースにもなったありえない刑事告訴され、安東氏の支援者から今も嫌がらせを受けていますし、また仮に対象が他の人であっても、警察権力を使って人を不当に脅すことは許されない行為だと思います。なぜ普通に話し合いもせずにこのように他人の家庭生活を破壊しながら脅すことができるのか理解できません)

ところでbuvery氏が伴信彦教授であることは、エートス内部の人物が内部告発してきた情報です。


This morning, I found the following tweet by Ms. Ryoko Ando who said that she filed the criminal accusation against me mainly because I telephoned and questioned Tokyo Health Medical University where Prof. Nobuhiko Ban (@buvery, I acquired this information through whistle blower inside ETHOS through a third party) belongs to.


While Ms. Ando was communicating with another person, she suggested that she would attack someone again.




ando_ryoko:これ以上、伴先生にご迷惑をおかけするようでしたら、不本意ながら、私も、あなたの情報源と思われる方に対して、それなりの対応を取らせていただかざるを得なくなろうかと思います。
If you (another person, not Takenouchi) annoy Prof Ban furthermore, I need to take another countermeasure against the person who is the source of this information.


https://twitter.com/ando_ryoko/status/537617462280212480


以前彼女は、不起訴になった直後にも反原発連合の野間易道氏(官邸前デモの主催者の一人で本も出している)
ともさらなる竹野内に対する脅迫を示唆しており、私はとうてい安東氏の警察権力を使った脅迫を許容することはできません。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html


Prior to this, Ms. Ando made another threat against Takenouchi right after the non-indictment in collaboration with Mr. Noma (Tokyo No Nukes Coalition, organizer of Prime Minister's Residence Ralley). 


I cannot tolerate Ms. Ando's harassement and threat using police power any further.
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html


私の両親も、「いまだに悪いことをしてないうちの真理が、なぜ刑事告訴を受けたのかさっぱりわからない。いわき市に住む安東氏とやらと直接話がしたい。いったいどういう人物なのか。」と言っております。


My parents also say, "We really do NOT understand why our innocent Mari got criminal accusation.  We really want to talk to Ms. Ando from Iwaki City.  What kind of person is she?"





*****************




悲しいニュースが入りました。

A sad news came recently.

福島県郡山市、郡山高校の陸上部の生徒が白血病にかかっていたことが、今年わかりました。

A track and field club student was found to have leukemia early this year.

ちなみにこの生徒の友人は、2013年5月に試合中に倒れて心肺停止になり、突発性心室細動と診断されたそうです。

A friend of him also collapsed during  a sport game and became
cardiopulmonary arrest and diagnosed as "sudden ventricular fibrillation."

学校の周りには、匿名の父母たちが、以下の張り紙を学校の外壁に貼っています。

Some anonymous parents put up the following notices around the school.

 
張り紙にはこう書かれてあります。
「白血病の責任を取れ!県教と校長は放射能を軽視している!」
 
「これ以上、白血病の生徒を出すな!生徒の野外活動を中止せよ!」
子供たちを放射能から守りたい父母
 

The notice says, "Take responsibility of occurence of leukemia!  The Education Board and the school principle play down the radiation issue." 

"Do not make another student suffer from leukemia.  Stop all the outside activities at school. From fathers and mothers who want to protect children from radiation."

「以前に(学校の外側の)囲いはなかったはずだ。隠蔽しなければならない事実があるのか?Youtubeに生徒に除染をさせた動画が載ったから急いで隠蔽したのか?」

"There was no outside fence around the school.  Is there any fact the school needs to hide?  Since youtube video where students were made decontaminate the swimming pool, did you hurriedly build up such a fence?"

そして除染の動画というのも以下にありました。郡山高校の水泳プールでの複数の生徒たちが無防備で除染をさせられています。

The following is the video in which Kooriyama High School students are made to clean up the swimming pool without any protective gears.


しかしながら、なんといっても悲しいのが、このような学校で実際に白血病の生徒が出たという事、そしてそれがまったくニュースにもならず、大々的な抗議ではなく、このように匿名の一部の父母が張り紙でしか、訴えられてないという背筋が凍る福島の現実です。

What saddens me most is that actually a young leukemia patient emerged from a careless school as in the above, and this hasn't made through a major media.

Moreover, only a handful of parents are anonymously protesting only through such notice sheets. 

This is a chilling fact in Fukushima.

どうか国民みんなで福島の子供たちの問題を訴えましょう。今、これ以上に大事な問題はないはずです!

Let's raise our voice regarding the Fukushima children's health issue!  I don't think there is nothing more important than this right now!

福島と宮城県南部では、厚生労働省が、白血病を含む疾病の統計を取ることをなぜか、原発事故後に止めてしまいました。それまで統計を取っていたのにもかかわらずです。

After Fukushima accident, Ministry of Labor, Health and Welfare suspended collecting data of various diseases including leukemia in Fukushima and southern Miyagi, though the data had been collected before the accident.

そして、白血病の実は大家である、伴信彦教授が、福島の汚染地帯で人々が暮らし続けるという、福島エートスのプロモーターとして活躍しています。

Meanwhile, leukemia experts, such as Professor Nobuhiko Ban from Tokyo Health Medical University has been vigorously promoting Fukushima ETHOS.

チェルノブイリでも行った、放射能被曝をより安全にしていけば汚染地帯でも住めるとして子供たちの病気を急増させたエートスを、ここ福島で繰り返しているのです。

The ETHOS program, which increased diseases among children after Chernobyl though demagogue of safer living ways in the contaminated areas, is now being repeated in Fukushima.

ところが、伴信彦氏は、実は「放射線による白血病の発症機構」という重大な論文を数年前に自ら書いていたことを知りました。

それによれば、マウスを使った放射線の実験で、2番染色体上のSfpi1遺伝子が傷つき、同時に造血幹細胞が老化するという、遺伝子レベル、血液細胞レベルでの異変により、1~2年目くらいからマウスが白血病を発症するというメカニズムまでつきとめていたのです!!!

伴信彦氏の論文→http://www.oita-nhs.ac.jp/member/cat5_top/cat193/cat351/post_20.html

To my surprise, Professor Ban had actually written on the mechanism of developing leukemia by radiation some years ago. 

According to his papers, he had already found that radiation damages the gene Sfpi1 on chromosome No. 2 and promotes the aging process of hematopoietic stem cells, thus mouse could develop leukemia only after 1 or 2 years after irradiation!!

Thesis written by Prof. Nobuhiko Ban
http://www.labome.org/expert/japan/oita/ban/nobuhiko-ban-572788.html

このようなすごい論文を自分で書いていながら、一方で汚染地帯に子供まで含んだ住民を居続けてよいものとするエートスを賛同する姿勢は倫理的に許されるものではないと思います。多くの住民の命と健康にかかわる問題です。

While, Professor Ban wrote a number of excelled thesis on radiation effects, he assistes ETHOS progam that allows even pregnant women and children to live in contaminated areas.  I truly believe what he is doing is ethically wrong and this issue is a one of the most grave character which could affect the health and lives of many residents.


この件で、私は伴信彦教授に2013年7月に公開質問状を送り、学校にも問い合わせましたが、いまだに返事はありません。

伴信彦東京医療保健大学教授への公開質問

同大学学長への書簡


事故直後はこんなツイートもあったのに。。。
buvery@buvery 2011年3月28日

今回の事故は短期で解決できません。『屋内退避』は『棄民』を体よく言っただけです。早く組織的な疎開を。:「汚染地扱い」されて「陸の孤島」 http://news.livedoor.com/article/detail/5446539/





追記

Post Script

さらには、ツイッター上で3月15日に東京から九州に避難した現在4歳のお子様が急性白血病を発症したという話が出ています。

I also saw a report of a 4 year old boy who developed acute leukemia.  The boy was evacuated from Tokyo to Kyushu on March 15, 2011 when a thick radioactive plume passed through Tokyo.

私の息子もまったく同じ条件なので、怖くて仕方ありません。。東京における初期被曝はこちらを。3月15日の被曝は半端ではありません。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/i-2011315tokyo-march-15-2011.html

Since my boy has gone through exactly the same path, I am so scared when I saw this report.  Please see the initial exposure in Tokyo.  The radiation level on March 15 was so high!
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/i-2011315tokyo-march-15-2011.html

その他にも、新潟の高校生が白血病に罹ってしまったという報告が来ています。

In addition, report of leukemia high school kids are heard both from Fukushima and Niigata.

ちなみに新潟には世界最大の出力である柏崎原発があり、東京電力はこちらを今年中に稼働させようとしています。柏崎原発は、建設前から小断層がしきちないにたくさんあると指摘されてきた原発です。地盤そのものが変形して、福島のように制御棒が入らなくなる可能性だってあるはずです。
http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/please-stop-insane-japan-from-nuke.html

In Niigata, the world biggest nuclear power station is located and TEPCO intends to restart the reactors.

However, the premise of Kashiwazaki nuclear station is known to have a number of small sized faults even before the construction of the plant.
http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/please-stop-insane-japan-from-nuke.html

Unlike Fukushima, there could be a case that the control rods cannot be inserted if the soil itself is massively deformed.


柏崎原発の緯度は福島原発とほぼ同位置であり、今度事故が起きれば、真に破滅的なものになるでしょう。

The latitude of Kashiwazaki and Fukushima nuclear power station is almost the same, and if another accident takes place in Kashiwazaki, the impact would be truly catastrophic.


子供たちが既に被曝による健康障害に見舞われている事、そしてこの重大な事実に関わらず、危険な原発が再稼働していることを知った大人たちは、真剣に、行動すべきだと考えます。

Grown-ups who have realized the facts that children are being harmed by radiation related health hazards and that some people try to restart perilious nuclear reactors should stand up and act.

今年、これ以上大事な活動はないと思います。

I believe there is nothing more important than this to do in this year in Japan.



追記2

ドイツ反核医師の会がチェルノブイリでも事故後1~2年でベラルーシで白血病が増加という記事を書いています。
German IPPNW wrote the following article saying that leukemia was increased only after 1 or 2 years in Belarus.
http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/05/198733199019921152.html



2014年に入って、福島に限らず、全国の病院で様々な重大疾病が上昇傾向にあることを示す以下のまとめを拡散していたら、いつのまにか非公開とされました。なぜなのでしょうか?
In 2014, when I was spreading the information of nationwide hospitals' data showing the increased trend of various diseases, it was closed...whey?



→ショック!DPC導入病院の甲状腺悪性腫瘍、肺の悪性腫瘍、白血病などの年次変化抜書き togetter.com/li/631559 が見えなくなっている!



Also, a frequent twitter user @japanwings who had lost his ex-wife through leukemia was suspended December 2013.   I trusted him most among all the twitter users with important information and his followers were more than 10000.


また、(フォロワーが1万超えており、私が最も信頼していたツイッターユーザーの)前妻を白血病でなくされたと言う@japanwingsさんは2013年末に凍結されてしまいました。彼も一方的に多くのネット嫌がらせ者から誹謗中傷されるばかりで、いつも貴重な情報を発信し、凍結される理由のない人でした。



Most of all, I got criminally accused by ETHOS leader only 2 weeks after I posted this page.
なにより、私がエートス代表安東量子氏から刑事告訴を受けたのが、このブログページをアップしてからたった2週間後の2014年1月末でした。


こんな悲しい話も。。本当に学者、学校関係者、良心ある大人たちがみんなで守らないと、子供たちの健康や命が失われていってしまいます!→中学2年生の女子が急性白血病で亡くなった。訃報を知った子供達はマスクをつけ始めた