https://www.echolive.ie/corknews/arid-40846187.html
ADI Roche, the founder and CEO of Chernobyl Children’s International, has expressed concern about the level of radiation discovered in the Ivankiv region following its liberation by the Ukrainian army.
チェルノブイリチルドレンズインターナショナルの創設者兼最高経営責任者であるADIロシュは、ウクライナ軍による解放後にイヴァンキフ地域で発見された放射線のレベルについて懸念を表明しました。
The region, home to the area affected by the 1986 Chernobyl nuclear disaster, was besieged by the Russian army in the first few days of the ongoing war, trapping over 300,000 citizens without food, water, or medical supplies.
1986年のチェルノブイリ原発事故の影響を受けた地域の本拠地であるこの地域は、進行中の戦争の最初の数日間にロシア軍に包囲され、食料、水、医薬品を持たない30万人以上の市民を閉じ込めました。
Chernobyl Children’s International, which is based in Cork and has been a leader in the international response to the Chernobyl disaster, spent the past number of weeks trying to get supplies into the region before it was liberated last week.
コークに本拠を置き、チェルノブイリ事故への国際的対応のリーダーであるチェルノブイリチルドレンズインターナショナルは、先週解放される前に、過去数週間にわたってこの地域に物資を届けようとしていました。
“I was very distressed by the message I received from my dear friend and colleague who is based in Ukraine,” said Ms Roche.
「私は、ウクライナを拠点とする親愛なる友人や同僚から受け取ったメッセージに非常に悩まされていました」とロシュ氏は言いました。
“I felt compelled to do everything in my power to get aid into the region. We succeeded in getting the aid delivered, and with the news that the region has now been liberated, it’s just a shard of light amid the ongoing invasion”.
「この地域への援助を得るために、自分の力ですべてをやらなければならないと感じました。 私たちは援助を届けることに成功しました、そしてこの地域が今解放されたというニュースで、それは進行中の侵略の中で一条の光です。」
However, Ms Roche said that a large number of people are now at risk after scientists discovered an alarming rise in radiation in the area following the military activity.
しかし、ロシュ女史は、科学者が軍事活動に続いてこの地域の放射線の驚くべき上昇を発見した後、多くの人々が現在危険にさらされていると述べました。
Coming out of a bunker after five weeks, world-renowned scientist, Professor Yuri Bandazhevsky, said that the disturbance has led to soaring levels of long-lived radionuclides on the bodies and clothing of children and adults in the Chernobyl area.
世界的に有名な科学者であるユーリ・バンダジェフスキー教授は、5週間後にシェルターから出て、チェルノブイリ地域の子供と大人の体と衣服に長寿命の放射性核種のレベルが急上昇したと語った。
Prof Bandazhevsky has called for “an immediate evacuation of the most vulnerable” following reports that Russian troops had dug trenches in the nearby ‘Red Forest’ despite warnings.
バンダジェフスキー教授は、警告にもかかわらず、ロシア軍が近くの「赤い森」に塹壕を掘ったという報告を受けて、「最も脆弱な人々の即時避難」を呼びかけた。
The forest is thought to be the most contaminated area in Chernobyl’s Exclusion Zone.
森はチェルノブイリ立入禁止区域で最も汚染された地域であると考えられています。
“Any disturbance of radioactive material is lethal, as it re-releases radioactivity into the atmosphere, which has now unfortunately been confirmed by Professor Bandazhevsky.”
「放射性物質の乱れは、放射性崩壊を大気中に再放出するため、致命的です。これは、残念ながらバンダシェフスキー教授によって確認されました。」