https://savekidsjapan.blogspot.com/ by Mari Takenouchi, a Japanese anti-nuclear and anti-weapon journalist covered by Reporters without Borders in 2014, Twitter: @mariscontact, E-mail: mariscontact@gmail.com (My English/Chinese/Japanese book can be ordered by mail)
Mari Takenouchi@mariscontactのツイート 世紀の罪人2人に共通項→日本に原発導入した中曽根康弘「2011年の日本がこんなにくたびれているとは思わなかった。」 福島で人体実験エートスを主催する(御用)市民活動家、安東量子「戦後67年かけて辿り着いたのが、こんな世界とかや。」長崎の日にて
Mari Takenouchi's tweet @mariscontact
Common points of the 2 criminals of the century:
Yasuhiro Nakasone who introduced nuclear power to Japan
"I've never thought that Japan 2011 could be so worn-out."
Ryoko Ando, government
sided citizen activist who leads ETHOS "What a world are we seeing 67
years after the war" (On the day of Nagasaki)
*エートスとは、汚染地帯で子供たちや妊婦を含める住民が自分たちで除染をしたり、線量を測ったりして工夫しながら住み続け、結局子供たちの大半が病気になってしまったのに、この一番大変な問題を無視され、チェルノブイリでも、そして今福島でも推し進められている原子力村を資金源としたプログラムです。 Ethos
is a program where residents including pregnant women and children are
encouraged to keep living in contaminated areas through carrying out
decontamination and radiation measurement, which most importantly
resulted in sickness among majority of children. This was condcted in
Belarus and now is in Fukushima funded by pro-nuclear lobbies.
I suspect the reason why I am currently under criminal accusation for my tweet is that I am the only freelance journalist who has been critical of Prime Minister Abe, NHK, Yomiuri, and former Prime Minister Nakasone over the problems of nuclear, earthquake, radiation exposure, comfort women issues, and Unit 731.
As a matter of fact, while he was an accountanting officer in the Japanese Imperial Navy, he was involved in building a comfort women's station. Since 2000, I help a bit for translating/interpreting comfort women's issues and among Asian women, Mr. Nakasone's involvement was famous from his personal memoir in "Owarinaki Kaigun (Endless Imperial Japanese Navy) ." I sent out this information frequently on my tweets.
こちらは中曽根氏のつくった慰安所ではもちろんありません。松山での慰安所の写真。
右側の女性が妊娠している。
沖縄でも民家が接収されて数百か所も慰安所になったという話を聞きました。
This is a photo of a comfort women's station in Matsuyama, mainland Japan, not the one built by Mr. Nakasone. The woman in the far right is pregnant.
I heard that hundreds of comfort women's stations were built in Okinawa too.
The book of Endless Japanese Imperial Navy (Owarinaki Kaigun)
Page 98; "The battalion was big with as many as 3000 soldiers. Some came to be indulged in raping indigenous women or gambling. For them, I took pains to build a comfort station."
In 2007, responding to questions by foreign media people, Mr. Nakasone answered that it was only a recreational facility, not a comfort women's station.
However, in 2011, Kusanoie Peace Museum in Kochi prefecture found an evidence of Mr. Nakasone's involvement over building a comfort women's station and held a press conference, but only local Kochi Minpo newspaper covered this world top news!
"There have been fightings among Japanese soldiers who became bad-tempered." "Thanks to the thoughtful disposition of the accountant officer (Mr. Nakasone), local women were summoned and the comfort station was founded, which was very effective for consoling the feelings of soldiers."
There was a map of comfort station which was built upon taking away local residents' houses with extra fences and bathrooms.
今回刑事告訴を受け、改めて中曽根さんの経歴をウィキペディアなどで見ると、彼はもともと警察官僚です。
When I checked Mr. Nakasone's careers through Wikipedia etc.,
he had been a police bureaucrat.
戦前は警察や地方行政を管轄した内務省Ministry of Home Affairs 、上記海軍主計官の後は、再び内務省、46年に退職、47年に衆議院議員に立候補初当選。
Before World War II, he was working for Ministry of Home Affairs which controlled police and local politics, and during the war, he was an Navy accountant officer as above. After the war, he went back to the Ministry of Home Affairs and left the Ministry in 1946 to become the member of Lower House in 1947.
In 1948, he went to the summer seminar at Harvard University and became friend with Henry Kissinger, and in the following year, he introduced nuclear power budget for the first time to Japan.
Along with Mr. Shoriki Matsutaro (later found out to be CIA agent whose code name was Podam), so-called the "Father of Nuclear Power in Japan" and the founder of Nippon TV and former president of Yomiuri Shinbum, who was also a bureaucrat of Ministry of Home Affairs, Mr. Nakasone introduced nuclear power to Japan in coordination with CIA.
In 1955, in Prime Minister Kishi (Abe's grandfather) Cabinet, he became the top of Science and Technology Agency through the help of Mr. Tsunae Watanabe (close friend of Mr. Nakasone), the current chairman of Yomiuri Group.
In Mr. Kakuei Tanaka's cabinet, he promoted nuclear power as the Minister of Industry. Mr. Nakasone was suspected for his involvement in Rocheed Incident, but he got away unlike the former Prime Minister Tanaka. People talked, "Tanaka fell inside the fence (of the prison), and Nakasone fell outside of the fence and not only that, he received decorations."
首相になってからは靖国参拝、教育基本法や戦後歴史教育の見直し、防衛費1%枠撤廃を行った。
After he became the Prime Minister, he visited Yasukuni Shurine, reviewed the Basic Education Law and perspectives of history, and lifted the upper limit of the Japanese defense budget of 1 %.
Mr. Nakasone's close friend, Mr. Tsuneo Watanabe, the chairman of the Yomiuri Group became close to Mr. Shoriki Matsutaro and Yoshio Kodama (famous right winger) and is called "Master of Media," "Fixer of Japan's Politics," and he was recently appointed as the chairman of "Advisory Committee of Intelligence Security" by Abe Cabinet.
On September 5, 2011, after the Fukushima nuclear accident, he stated the above in spite of the fact that he was the very person who introduced nuclear power to earthquake prone country like Japan.
I sang the above song out of my sincerest hope to save kids in contaminated areas and to spread the horrible situation in Japan regarding nuclear and earthquake... I saw Ms. Susan Boyle's video when I was pregnant and I was greatly moved to tears. Coincidently, she sang this song at the age of 47, which is my age, too! I am not a good singer like her, but the French translator told me that he was moved to tears by seeing me acting out of my sincere heart to save children.