かつてアジアの人々が、「広島と長崎に原爆が落ちたことを聞いて、手をたたいて喜んだ」という話を聞いたことがあります。非常にショックを受けました。といっても、アジアの方々に対する怒りは全く感じていません。私がショックを受けたのは、アジアの人々の日本に対する痛烈な恨みを知ったからです。
Once I heard, "Asian people congratulated themselves clapping hands when they heard that A-bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki." I was deeply at a shock. However, I never felt anger at those Asian people. I was shocked at their tremendous grudge against Japan. 日本軍の中国の方々に対する大変な蛮行は、私はたまたま学生の時から三光作戦や731部隊の本を読んでいましたから、知っていました。ただこういった話は、学校でも決して習いませんでしたし、マスコミもあまり触れていません。 I happened to know barbarious acts by Japanese Army on Chinese people by reading books on the Sanguan Campaign (kill all, plunder all, burn all) and Unit 731 (human experiment using Chinese people including women and babies!). But these stories have seldom been learned at school or reported by media. 私は偶然、核問題と従軍慰安婦問題の通翻訳をやらせてもらう機会に恵まれ、今全世界に知ってほしいと思っていることがあります。
(ところで、慰安婦問題では日本軍の関与の証拠も含んだ詳しい文書をこちらのブログにあげておきましたのでご興味のある方はご覧ください。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/05/2000_15.html)
Later, I had the opportunity to help translating nuclear issues and comfort women issues. Now I really want the world to know about some important facts.
(By the way, I put the document of comfort women issue including evidence of Japanese Army's involvement on my blog here. http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/05/indictment-against-japan-for-military.html)
それは、日本は原爆や核実験、そして今回の原発事故では大変な被害国ですが、同時にアジアの方々、沖縄の人々にとっては大変な加害国であり、そして加害者が戦時中から現在まで重なっているという事実です。 That is, Japan has been a tremendous victimized country in regard to nuclear issue, including the A-bomb attacks, nuclear testing and now Fukushima, but for Asian people and Okinawan people, Japan has been a tremendous perpetrator, and the actual perpetrating individuals have been from the same circle. すなわち、アジアに多大な迷惑をかけてきた日本の政治家のトップたち、そしてその親族にあたる現役の政治家たちが、相変わらずおかしな歴史観を持ち続けて迷惑をかけ続けるばかりか、地震国日本に原発を導入し、強固に推進し、そして事故が起き、福島や東日本の子供たちに健康被害が多数起きているのも無視し、汚染地帯に人々を戻し、今でも原発を推進し、世界への原発輸出を進めているという恐ろしい構造が今もあるのです。 (日本の子供たち、特に福島の子供たちを助けてください!彼らには罪はありません!権力者の子供たちは福島にいません!福島事故後の悲惨な現状は、このブログの1月の記録をご覧ください。)
What I mean exactly is, the top Japanese politicians who inflicted tremendous sufferings to people in Asia keep their unbelievably biased historical interpretation giving additional sufferings to their victims, and the very same people and their surrounding people (sometimes close kins) introduced nuclear power to our earthquake country and steadly promoted it. Now the Fukushima disaster took place and even though countless children in Fukushima and East Japan are suffering from some symptoms, the government totally ignore them and try to make residents to go back to their highly contaminated areas, while promoting nuclear domestically and at the same time, trying to export nuclear to other nations!
(Please help kids in Japan! Especially Fukushima kids! They are totally innocent. Chidren of Japanese people in power are not living in Fukushima. Please refer to January 2013 archives for the reality after Fukushima accident.)
例えば、中曽根康弘元首相だが、海軍主計だった中曽根康弘元内閣総理大臣による回想録が『終わりなき海軍』という本に掲載されています。http://amazon.co.jp/%E7%B5%82%E3%82 % 「3000人からの大部隊だ。やがて原住民の女を襲うものやバクチにふけるものも出てきた。そんな彼らのために、私は苦心して慰安所をつくってやったこともある」(『終わりなき海軍』1978年 98頁)
For example, a former Prime Minister Yasuhiro Nakasohe, who was then Japanese Navy Pay Officer wrote as follows in a Navy memoir book called, "Owarinaki Kaigun (Japanese Navy Forever)"http://amazon.co.jp/%E7%B5%82%E3%82 %
"Our troop had as many as 3000 soldiers. Some started to assault local women or indulge in gambles. For them, I built a comfort station with efforts." (page 98)
これに対し、中曽根氏は、外国特派員協会の記者会見でも「慰安所は軍人らが碁を打つなど休息所の目的で設置した」と、いわゆる「慰安婦」を置く慰安所設置は否定していました。
On this issue, Mr. Nakasone responded to foreign reporters at Foreign Correspondents' Club in Japan saying, "I built the comfort station for the purpose of recreation such as playing Japanese chess," denying that the station had so-called "comfort women."
ところが、2011年11月に大スクープが出ています。中曽根元首相「慰安所」設置に関与を、民間団体「平和資料館・草の家」が証拠公表 したのだ。」「主計長の取計で土人女を集め慰安所を開設氣持の緩和に非常に効果ありたり」(原文のママ)
However, in November 2011, a new evidence was provided from the NGO called Hose of Glass revealed the evidence of Mr. Nakasone's involvement in comfort women's station as follows; "Thanks to the effort of Pay Master (Yasuhiro Nakasone), local women were gathered for establishment of comfort station which was very effective for soldiers' stress release."(Original sentence was hand-written in this document.)http://www11.ocn.ne.jp/~jcpkochi/minpo/topic/2011/111106nakasone.html …
そして中曽根康弘氏が注目に値されるのが、彼こそが、日本に原子力予算を初めて通した国会議員であったことです。中曽根氏は、米軍の水爆実験で日本の漁師たちが被曝した次の日に、ウラン235にちなんだ、予算2億3千5百万円を国会に通しました。日本への原子力の導入は、右派の政治家と元読売新聞社主、日本テレビ創設者の正力松太郎氏(のちにCIAスパイであることが発覚。コードネームはPodam)によって導入されました。 (ちなみに正力松太郎氏は、1923年の関東大震災の時、警察官僚で、朝鮮人が毒を流しているというデマを流し、6000人にも及ぶ虐殺の原因を作りました。私はこの人の名前がいまだに日本の著名な野球の賞の名前にあることが不思議でなりません。。。) And what is prominent of Yasuhiro Nakasone was that he was the person who first introduced the nuclear budget to Japan! He introduced the nuclear budget of 235 (treading the figure of uranium 235) million yen on the day after the Bikini incident, where Japanese fishermen were exposed to radiation of H-bomb testing by the US military, took place. The introduction of nuclear power was carried out by the collusion of Japanese right-winged politicians and media people such as the then president of Yomiuri and Nihon TV, Mr. Shoriki Matsutaro (actually he was revealed as the CIA spy later, his code name was Podam) and the US. *Mr. Shoriki purposely spread a harmful rumor against Korean nationals right after the Great Kanto Earthquake in 1923, and as a result, 6000 Korean were killed. そして日本初の原発は、現総理大臣安倍晋三の祖父、岸信介首相の時に導入されました。この岸首相は、核兵器に関しても「自衛のためなら核武装できる」(1957年5月7日)、「防衛用小型核兵器は合憲」(59年3月12日)と語っています。 The first nuclear power plant was introduced to Japan during Prime Minister Nobusuke Kishi, the grandfather of the current PM Shinzo Abe. Mr. Kishi was also the promotor of nuclear weapons, stating "We can arm with nuclear weapons for self-defense." (May 7, 1957), "Small sized nuclear weapons for self-defense is constitutional."(March 12, 1959) 元首相の岸信介は戦時中商工大臣。Tim Weiner氏の『CIA秘録』によれば、世界の有力国で将来の指導者をCIAが最初に選んだ国は日本だったといいます。不思議なことに岸は開戦後の42年、東京の収容所にいた駐日大使グルーを釈放し一緒にゴルフしています。戦後は岸は、A級戦犯として3年間収監したが、東条などの刑執行の翌日に釈放され、CIAの援助で首相になったそうです。 The former PM Nobusuke Kishi was the Minister of Commerce and Industry. According to "Legacy of Ashes: The History of CIA" by Tim Weiner, the first developed country of which leader was chosen by CIA was Japan. Strangely, Mr. Kishi released US Ambassador to Japan Mr. Guru from Tokyo Detention House and played golf together in 1942, after the start of Japan-US War in 1941. After the War, Kishi was detained as Class A War Criminal for three years, but the day after the former Commander Tojo was executed, he was released and eventually became the Prime Minister with the assistance of CIA. そしてこの岸の孫の安倍晋三が現在の首相ですが、安倍氏も2002年に祖父と同じことを言っています。「大陸間弾道ミサイルは違憲ではない。」「核兵器も小型であれば違憲ではない。」 Mr. Kishi's grandson, the current Prime Minister Shinzo Abe said exactly the same thing in 2002. "Inter-Continental Ballistic Missile is not unconstitutional." "Nuclear weapons are not unconstitutional if they are small sized." さらに今回の原発震災で、安倍首相は大変な責任を負っています。というのも、2006年に共産党の吉井英勝衆院議員が06年12月、巨大地震と津波による原発事故の危険性について質問主意書を提出しましたが、これに対する政府答弁書が当時の安倍首相の名で出ているのですが、電源喪失についてはそのような可能性がないという回答だったのです。 Furthermore, Prime Minister Abe has a grave responsibility in Fukushima accident, since in 2006, Communist Party MP Katsuhide Yoshii asked a question regarding a station blackout in a nuclear power plant due to earthquake and tsunami, and the govenment answer was provided under the name of the then Prime Minister Abe, stating that there would be no possibility of station blackout. しかも安倍氏は福島事故前の警告であったともとれる、翌年、2007年の柏崎刈羽原発における事故での内閣でもあり、この時に地震と原発の対策を強化していれば、そして2006年の津波についての警告を考慮していれば、福島事故は防げた可能性もあるのです。 In the following year of 2007, Niigata off the coast earthquake took place, causing a massive fire and some leak of iodine, and more than 3000 failures were detected in the Kashiwazaki Kariwa nuclear power plant. If the 2006 question on Tsunami were considered and some countermeasures were taken place through the lesson in 2007 nuclear accident, Fukushima accident could have been averted. 安倍首相は、現在、アジア、アフリカ、中東、東欧諸国に原発を輸出するため、大変な外交努力をしています。 Now Mr. Abe has been making tremendous effort on nuclear power diplomacy trying to sell it to Asia, Africa, Middle East and Eastern Europe. 一方、2012年の秋、元スイス大使の村田光平氏や、元国連職員の村松昭雄氏が汚染地帯における子供たちの避難の必要性を安倍氏に訴えたところ、まったく冷淡な反応であったと聞いています。また安倍氏にフェイスブックで子供の疎開を訴えた女性は、即ブロックされたそうだ。 日本の現在の首相とはこのような人なのです。 On the other hand, I heard from Mr. Mitsuhei Murata, a former ambassador to Switerland along with the former UN staff Akio Matsumura, visited Mr. Abe in the autumn of 2012, to request him to evacuate children from contaminated areas. However, Mr. Abe was only giving cold shoulder to them. I also heard that a woman asking Mr. Abe to evacuate kids on his facebook was blocked immediately. また安倍氏の偏った歴史観は、国内でも有名であり、NHKで放送された2000年の女性国際戦犯法廷においては、放送内容を彼の権限で一部削除してしまい、NHKに対し、裁判沙汰になったこともあります。その件に関しては、以下の記事にも詳しいので、ご紹介いたします。(日本語版は英語の次、文末に掲載) In addition, PM Abe is notorious for his biased historical concept and he pressured NHK to delete some parts of Women's International War Crime Tribunal in 2000 and the NGO filed a lawsuit against NHK. As for this issue, it is explained in the following article. 本当に、自国のこのような状態を悲しく思います。日本は明らかにアジアや沖縄の人にとって加害国です。私は加害国の市民として、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。真実が公にされ、裁かれるべき人は裁かれるべきと確信しています。 I truly feel sad facing the situation of my own nation. Japan is apparently a horrible perpetrator for people in Asia and Okinawa. As a citizen of a perpetrator, I feel great sadness and regretfulness. I truly belive those who committed crimes should be brought to justice. しかし、私のような一般市民の手の届かないところで、戦争やら原発導入やら、人々を傷つけることが行われてきました。そして、原発事故では、私たち市民、そして罪もない子供たちが傷つき、さらにその害悪を、同じく地震国であるトルコや台湾を含む国々への原発輸出によって国外にまで拡大しようとしています。これはとんでもないことです。 However, conducting wars, introducing nuclear power etc have been carried out by those who cannot be reached by general public like us. After Fukushima accident, many people including children have been harmed. Now Japan is trying to export nuclear to other nations including earthquake prone countries like Turkey and Taiwan. This is just extraordinary! 権力のない一般市民にとっての唯一の武器は、情報です。真実を今こそ知らしめ、世界のうねりを作りたい。特に、日本の今の現政権に、彼らのやりたいことをさせ続ければ、日本の破滅、世界の破滅を招くと確信しています。どうか、良心のある市民の方々、この情報を広めてください。そして真実を広めることによって、おかしな指導者にコントロールされている私の国と、罪のないかわいそうな子供たちを救ってください。そして皆さんの国に、日本の害悪が及ばないように(例えば今稼働している大飯原発が大事故になれば、韓国や中国の方々に大変な被害が及ぶのは必須です)、時折、絶望的な気持ちになることもありますが、どうか良心的な世界の市民の方々と力を合わせていきたいと思います。 I believe the information is the only weapon for citizens without power. I really want the truth be prevailed to change this society. If people in Japanese current regime do whatever they want to do, that would bring self-destruction to Japan, and to surrounding nations. By prevailing the truth, please save our hopeless country and innocent children. Also plase protect yourselves from further harms to be inflicted by Japan. (For example, if the currently operating Ohi nuclear power plant had an catastrophic accident, that will tremendously damage China and Korea as well.) As a matter of fact, I sometimes get desparate, but I really hope we could have solidarity among conscious citizens. Abe Shinzo, a Far-Right Denier of History 安倍晋三 新しい日本の首相は極右の歴史否定論者 (日本語版Japanese) http://peacephilosophy.blogspot.jp/2013/01/muneo-narusawa-shinzo-abe-far-rightist.html http://www.japanfocus.org/-Narusawa-Muneo/3879 The Asia-Pacific Journal, Vol 11, Issue 1, No. 1, January 14, 2013. Abe Shinzo, a Far-Right Denier of History 安倍晋三 新しい日本の首相は極右の歴史否定論者Chinese translation is available; Korean translation is available; Ching Cheong's analysis of the issues in Chinese is available | |
https://savekidsjapan.blogspot.com/ by Mari Takenouchi, a Japanese anti-nuclear and anti-weapon journalist covered by Reporters without Borders in 2014, Twitter: @mariscontact, E-mail: mariscontact@gmail.com (My English/Chinese/Japanese book can be ordered by mail)
Other blogs その他のブログ
Facebook: https://www.facebook.com/mariscontact/
2013年5月15日水曜日
Some Japanese politicians are enemies of Asia and of its own people! 日本の一部の政治家はアジアの方々の敵であり、日本国民の敵でもある
2013年5月8日水曜日
Open Questions to IAEA ("5 million Japanese could be killed. I am surprised Japanese live there without being scared."「日本で500万人死んでもおかしくない。日本人はよく怖がらずに生活していると思っています。」当時のIAEA職員の福島事故9年前のセリフ)
On 2020 April 25, one day before Chernobyl Day of April 26, IAEA declared safety on the current Chernobyl fire in the zone!
2020年4月25日、チェルノブイリ事故記念日の1日前にIAEAは今回のチェルノブイリ火災に健康被害なしと宣言!
Please see this! https://savekidsjapan.blogspot.com/2020/04/urgent-help-needed-chernobyl.html
日本もベラルーシも国民がみんな、原発No!と言わねば止まりません!!(ベラルーシの新規原発稼働はニュースになっていません。日本と同じで、原発のニュースをあまりマスコミが流さないようです)
IAEA職員は、「日本は輸出大国だから、日本がつぶれれば、他の国の経済は活気づく」と言っていました。世の中を動かしているのは、残念ながらお金の流れです。20年前からやっていて思いますが、海外の人は助けてくれません。地震と原発、被ばく問題は、国民全員が自分の問題と思って、立ち上がらねばどうにもならないのに、このままだともう手遅れになるとずっと危惧しています!!!
2002年、元スイス大使村田光平さんと竹野内真理がIAEA副事務局長に地震と原発について訴えた時の写真つき!
(With a 2002 photo of me and the former Japanese ambassador to Switzerland, Mr. Mitsuhei Murata )http://www.cnic.jp/english/newsletter/pdffiles/nit90.pdf
IAEA現事務局長の天野氏は日本人。日本語で書くことができます!多くの人が声を上げることが大事。
The (former) IAEA Secretary General is (was) a Japanese, Mr. Yukiya Amano. (Unfortunately, Mr. Amano passed away in July 2019.)
天野之弥氏のメール
Y.amano@iaea.org
(天野氏は2019年7月にお亡くなりになりました。ご冥福をお祈りいたします)
休み時間に元スイス大使の村田光平氏と日本における地震と原発、特に浜岡原発の話をしましたところ、Waller氏は「私が日本を訪れた時も、大きな地震があり、怖い思いをしました。あなたの懸念は理解します。IAEAに行かれるなら、しかるべき担当者と会えるようにしましょう」と親切におっしゃっていただき、ご紹介もいただけることになったのでした。
Mr. Mitsuhei Murata (former Japanese ambasador to Switzerland) and Mari Takenouchi earnestly raising the issue of nuke and earthquake in Japan to Mr. David Waller, Deputy Director General of IAEA on the issue of nuclear and earthquake. (2002)
In this way, Mr. Taniguchi kept having small talks, avoiding the nuclear and earthquake issue. He never stated whether Japanese nuclear power was safe or not in regard to earthquake resistance. Recently, I came to be aware that Mr. Taniguchi was criticized by US diplomat in secret document 2009 in Wikileaks, illustrated as weak leader on nuclear safety issue. This episode is described in Mr. Yasuchi Ohnuma's blog. http://onuma.cocolog-nifty.com/blog1/2011/12/post-c8f4.html
(Mr. Ohnuma recently complains that somebody is attacking his apartment with electro magnetic forces. I don't know the truth but I myself am writing this with my life at stake!)
次に、同じ原子力安全部、Engineering Safety Section技術安全部の手塚浩子氏と話すことになりました。ずいぶん美しい女性で、「まあ、こんな美しい女性が原発の安全管理をしてくれているのだなあと」と心の中で思っていましたあ。ところが彼女は開口一番、私にこう言いました。「いくら原発の中がぐちゃぐちゃになっても、外に放射能が漏れなければよいのではないですか?」
(これについては本ブログhttp://savekidsjapan.blogspot.jpの2013年1月に列記しましたので、ご覧ください。すでに国連の各組織に英文手紙を送ってあります。)
Why doesn’t IAEA evacuate children?
High increase of Fukushima child thyroid cancer
Secret meetings by Dr. Shunichi Yamashita
Why only thyroid cancer is focused?
Why hasn’t there been any gene tests?
Dr. Yamashita corrected his mistake from 100μSv/h to 10μSv/h later!
Why Dr. Shigematsu chosen as IAC chief?
No apologies for additional victims for wrong IAEA statement?
No scholars cannot criticize IAEA and World Bank?
UN Kofi Annan: 3 Million kids need treatment
Annan denied by Holm from IAEA, WHO, ICRP and UNSCEAR
Why Bandazhevsky denied and ignored
Deadly Ethos backed by IAEA and French nuke lobby
art II Issues of Nuclear Power Promotion
”Solidly in the US court on every key strategic decision”?
Japan using recovery budget to export nuke power
Why pipe breakage by quake ignored?
Why restared Ohi without filtered vent though electricity was sufficient?
4022 gal without fault! No place for NPP in Japan!
Massive radioactive emission in case control rods failure
8m Seawall for 14m Tsunami?
Part III: Issues of organizations, personnel, etc
Japanese NRC head Shunichi Tanaka
Insufficient measures for 2nd Fukushima accident
Does IAEA Nuclear Safety Division work?
Why DU Weapons are not banned?
WHO under control of IAEA!?
UNSC-IAEA cannot be neutral
Nuclear Plant should not exist on earth
以下は質問内容の詳細記述
The followings are the detailed description of each question.
Part I Radiation Exposure and Health Issues
帰ってきましたら、なぜか、私のPCが攻撃にあい、今までのブログhttp://savekidsjapan.blogspot.jpが更新できなくなりました。。。 と言い、インターネットカフェに通い、別のサイトhttp://savekidsjapan.wordpress.com/を立ち上げた矢先、いきなり更新可能になりました!
下記にもあります、IAEA事務局長への公開質問状もメールで送り、面会をお願いした際のお返事が以下です。広報部長Gas氏によるお返事です。
I sent the open question to IAEA Director General via e-mail and requested to have a meeting with IAEA and I am attaching the Director of Public Information Mr. Gas’s reply below.
少なくとも、Gas氏のお返事は丁寧な言葉遣いで、きちんとこちらの言いたいことを読んで下さっています。また、Gas氏がUNSCEARのお知らせを教えてくれたおかげで、私はその後、UNSCEARの方にアポイントを取り、直接、日本における窮状、特にすでに現れている健康被害について訴えることができました。(Gasさん、ありがとう。)
At least, Mr. Gas was selecting words in his courtesy and moreover, he actually read what I wanted to say. In addition,thanks to his information on the update of UNSCEAR, I was able to make an appointment with UNSCEAR person and was able to convey the situation in Japan particulaly focusing on already emerging health hazards. Thank you, Mr. Gas!
同時期に行われていた国連人権理事会のグローバーさんの報告にばかり注目が行き、今後の政策により大きな影響を与えるUNSCEARについては、働きかけている人が皆無なようです。
It seems like almost everybody’s attention went to UN Human Rights Council Mr. Anand Glover and nobody worked on UNSCEAR, which has more impact on future political decision.
放射線による健康被害はたいしたことがないという前報告を出しているUNSCEARにどうぞ皆さんからも訴えてください。(さらに二つの報告、子供への影響および人間と環境への影響の報告が6gつ31日に、そして本報告は9月に出ます)日本の人がやらねば、誰もやってくれません。今年に入って米国と欧州を訪問してきて、痛烈にそれを感じています。健康被害については、甲状腺がんの増加も含め、グローバー報告にも入っていません。
Please do make appeal to UNSCEAR from you as well particularly on health hazards on radiation. Unless Japanese people make a move, nobody would help. As I visited the US and Europe this year visiting major conference or meeting major organizations, I strongly feel this way. As for health hazards, even Mr. Glover’s report does not mention at all including dozens times increased thyroid cancer…
以下がUNSCEARへの連絡先です。3人の方がいらっしゃり、私がお会いしたのは、インド人女性のMohanさん。私が子供を抱えて、書類をばらばらと落としてしまったのを静かに拾ってくださり、私の話をじっと聞いてくださった素敵な女性。ご自身も小さい子がいるのでよくわかる、よくぞ来て報告してくれたとおっしゃってくれました。(ああ、世の中のすべてのお母さんが立ち上がれば、原発などなくなってよいはずなのです!)
The following are the contacts of UNSCEAR communications officer. I met Ms. Johan, a very nice Indian woman. She calmly picked up my scattered materials while I was holding my son, and listened attentively to my talk. She said that she understood my feeling since she herself had a small child and thanked my coming to report to her. (I really wish if all the mothers in the world stood up against nuclear power…)
UNSCEARへのメールはこちら (英文でお願いします)
Ms. Jaya Mohan jaya.mohan@unscear.org
Ms. Anne Thomas anne.thomas@unvienna.org Ms Regina Rohrbach regina.rohrbach@univienna.org
***********************
以下がIAEAからのメール
Below is the mail from IAEA
Dear Ms.Takenouchi,
竹野内様
Thank you very much for your correspondence, the background introduction and your comments and questions that I have carefully read. I am sorry to hear that you and your son have been unwell.
お手紙をありがとうございました。背景にまつわる自己紹介と貴方のコメントと質問事項は、注意深く読ませて頂きました。貴方と息子さんが体調不良であることに心を痛めています。
This are indeed very complex issues that you raise and many of the questions that you pose are of a domestic nature. The Agency, as an intergovernmental organisation would not be appropriate to address them, sometimes simply because they are not in its mandate, which derives from its Member States decisions.
貴方の提起している問題は、実際複雑なもので、質問の多くは国内問題に相当します。IAEAは、国際機関であり、これらの問題に対処するには、当事国の決定に対する権限を持たないということも時折あるため、対処するのにふさわしい機関ではありません。
I want nevertheless to inform you that the IAEA is engaged in a broad undertaking to help ensure that the world learns from the nuclear accident at Fukushima Daiichi to so that we can make nuclear energy as safe as humanly possible. We are also giving priority to supporting Japan’s efforts to recover from it.
それでもIAEAは、福島第一の原子力事故からの教訓を、原子力を人類ができる限り安全にするのに生かすため、広範な事業を行っていることをお知らせさせていただきます。
On our website you will find extensive factual information about the accident and up to date details about the extensive IAEA Action Plan for Nuclear Safety, which was unanimously endorsed by our Member States in September 2011 and has since provided a road map for the IAEA and its Member States to follow. We also continue to work with Member States of the IAEA in preparing a comprehensive report of the accident. This report is planned to be released by the end of 2014.
私どものウェブサイトでは、事故に関する広範な事実と最新のIAEAの原子力の安全性のためのアクションプランの詳細が記されています。これは2011年9月に加盟国により満場一致で支持されたものであり、IAEAと加盟国が追随していくロードマップとなっております。また、我々はIAEAの加盟国と、事故の包括的な報告書を作成するため引き続き作業を行う予定です。この報告書は、2014年末までに発行される予定です。
I would also like to mention that the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR) is currently holding its 60th annual meeting in Vienna, where its secretariat is based, and on 31 June will release to the public two reports: the effects of radiation exposure on children, and the radiological impact of events at the Fukushima-Daiichi nuclear power plant in Japan on humans and the environment. It seems to me that this information will be particularly pertinent to your concerns. These reports will be presented to the United Nations General Assembly later in the year, see their press release: http://www.unis.unvienna.org/unis/en/pressrels/2013/unisinf475.html
また、放射線の影響に関する国連科学委員会(UNSCEAR)が事務局のあるウィーンで第60回目の会合を開いており、6月31日に二つの報告書をリリースします。ひとつは子供に対する放射線の影響であり、もうひとつは日本における人間と環境に対する放射線の影響についてです。この情報は、あなたの懸念事項に特に関連しているように思われます。これらの報告書は、国連総会に、今年度中に提出されます。(訳者注:その後UNSCEARの人に直接聞いた話だと9月だそうです)
As for your request of meetings, with other pressing commitments, and the limitation of the Agency’s capacity to answer most of your questions, Director General Amano and Deputy Director General Flory will unfortunately not be in the position to offer you an interview.
あなたのリクエストされている面会についてですが、他にも緊急事項があり、またIAEAが貴方の質問の多くにお答えする能力における制限もあり、天野事務局長および副事務局長のFlory氏は、残念ながら貴方のインタビューリクエストにお答えすることはできません。
I still hope that you will find the information I have provided useful and I wish you good luck in your undertakings.
それでも私がここでご提供した情報が役に立つこと、貴方のされていることがよい方向に行くことをお祈りしております。
Best regards,
Mr Serge GAS | Director |Division of Public Information | Department of Management | Vienna International Centre, PO Box 100, 1400 Vienna, Austria |Follow us on http://www.iaea.org