Other blogs その他のブログ

Mari Takenouchi @mariscontact (Blogger, translator, journalist)  
Mari Takenouchi Files 竹野内真理ファイルhttp://takenouchimari.blogspot.jp/
真理の公開質問Mari Takenouchi's Open Letters http://koukaishitsumon.blogspot.jp
Videos of Dr. Bandazhevsky and I バンダジェフスキーと真理の動画 https://maritakenouchiyoutube.blogspot.com/
Shady peopleおかしな人々 http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/ Mari's essay真理のエッセイ http://takenouchimariessay.blogspot.jp/
Conspiracy Theory??https://conspiracytheoryistrueornot.blogspot.com
Email: mariscontact@gmail.com, takenouchimari@gmail.com
Twitter: @mariscontact
Facebook: https://www.facebook.com/mariscontact/
Mari's youtube
https://www.youtube.com/channel/UCMiakTGB8t-Dsc6CgSr4kTw

2021年9月11日土曜日

安倍元首相と経産省により、核兵器が福島で製造されていた!!!A Nuke Weapon Having Been Developed by Abe and METI in Fukushima Daichi!!!!!!

http://satouclk.jp/Shimatsu2011Apr06.pdf

Is Japan's Elite Hiding a Weapons Program Inside Nuclear Plants?Secret Weapons Program Inside Fukushima Nuclear Plant?US-Japan security treaty fatally delayed nuclear workers' fight against meltdown 日本のエリートは、原発の中に核兵器計画を隠しているのか?福島原発内部で秘密の核兵器計画?日米安保が、原発労働者のメルトダウン阻止の戦いを致命的に遅らせた。New America Media, News Analysis, Yoichi Shimatsu, Posted: Apr06, 2011Confused and often conflicting reports out of Fukushima 1 nuclearplant cannot be solely the result of tsunami-caused breakdowns,bungling or miscommunication. Inexplicable delays and half-baked explanations from Tokyo Electric Power Company (TEPCO) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) seem to be driven by some unspoken factor.福島第一原発から出て来る、混乱した、時には矛盾した報告は、津波によって引き起こされた崩壊不手際、コミュニケーションの混乱の結果のみとは思えない。東電(TEPCO,Tokyo Electric Power Company)と経済産業省(METI,Ministry of Economy ,Trade and Industry)の、不可解な遅れと生煮えな説明は、何か語られない要因によって動かされているように見える。The smoke and mirrors at Fukushima 1 seem to obscure a steady purpose, an iron will and a grim task unknown to outsiders. The most logical explanation: The nuclear industry and government agencies are scrambling to prevent the discovery of atomic-bomb research facilities hidden inside Japan's civilian nuclear power plants.福島第一原発のごまかしは、一貫した目的、鉄の意志、気味の悪い任務を、外部のものに覆い隠しているように見える。最も論理的な説明はこうである:原子力産業と政府機関は、日本の民間の原子力発電所で隠れて行われていた原爆研究施設を、発見されないようにもがいている、ということである。A secret nuclear weapons program is a ghost in the machine, detectable only when the system of information control momentarily lapses or breaks down. A close look must be taken at the gap between the official account and unexpected events.秘密の核兵器開発プログラムは、情報操作がたまたま消滅するか、崩壊した時にのみ見破りうる、からくりの中の幻影である。公式発表と、予想外の出来事のギャップを、細かく見なければならないConflicting Reports食い違う報告TEPCO, Japan’s nuclear power operator, initially reported three reactors were operating at the time of the March 11 Tohoku earthquake and tsunami. Then a hydrogen explosion ripped Unit 3, run on plutonium-uranium mixed oxide (or MOX). Unit 6 immediately disappeared from the list of operational reactors, as highly lethal particles of plutonium billowed out of Unit 3. Plutonium is the stuff of smaller, more easily delivered warheads.東電は、日本の原子力発電の運転者であるが、初め、3月11日の東北の地震と津波の時点で、3機の原発が稼働していたと報告していた。その時、プルトニウムウラニウム混合燃料MOX)で運転している3機が水素爆発で引きかれた。高度に致 的なプルトニウムの子が3機からせたため、6号 機はすさま稼働リトから外された。プルトニウムは、より小型の、より運すい弾頭材料である。A fire ignited inside the damaged housing of the Unit 4 reactor, reportedly due to overheating of spent uranium fuel rods in a dry cooling pool. But the size of the fire indicates that this reactor was running hot for some purpose other than electricity generation. Its omission from the list of electricity-generating operations raises the question of whether Unit 4 was being used to enrich uranium, the first step of the process leading to extraction of weapons-grade fissionable material.報告のとりであれば、干上がったプール内での使用済みウラン燃料棒加熱により、4号 機の破した 建屋の内部で発したということである。しかし、火災規模から、は発電外の目的で高温になって稼働していたことがされている。4号 機が発電稼働のリトから外されていたことは、 4号 機が兵器爆発物質出にる最初の段階である、ウラン濃縮使われていたのでないかとの疑問を生させる。(1)The bloom of irradiated seawater across the Pacific comprises another piece of the pu zz le, because its underground source is untraceable (or, perhaps, unmentionable).The flooded labyrinth of pipes, where the bodies of two missing nuclear workersnever before disclosed to the press were found, could well contain the answer to the mystery: a lab that none dare name.の情報追跡なので(すなわそらく、に出せない)、太平洋って 照射された海水は、もうパズルの一となる。水浸しになったパイ プラ ンの 迷路は、 そこにの原発労働者の遺体が見 かった これまで報には せられていたの十分ステ リーのえを 含んでいるであう:それは、があえてけようとしない研究施設といことである。Political Warfare的な戦In reaction to Prime Minister Naoto Kan's demand for prompt reporting of problems,the pro-nuclear lobby has closed ranks, fencing off and freezing out the prime minister's office from vital information. A grand alliance of nuclear proponents now includes TEPCO, plant designer General Electric, METI, the former ruling Liberal Democratic Party and, by all signs, the White House.管直人首相の、 問題早急に報告せよとの要反応して、原子力のロ ーは結め、 て、生きた情報から首相官邸した。原子力推進者た巨大連盟は、 今や電力、原子設計者のGEジェネ ラル レク トリッ ク社 )、 通商産業省をみ、者はし、あら兆候から、ホワイ 支配しているのである。Cabinet ministers in charge of communication and national emergencies recently lambasted METI head Banri Kaeda for acting as both nuclear promoter and regulator in charge of the now-muzz led Nuclear and Industrial Safety Commission. TEPCO struck back quickly, blaming the prime minister's helicopter fly-over for delaying venting of volatile gases and thereby causing a blast at Reactor 2. For "health reasons, TEPCO 's president retreated to a hospital ward, cutting Kan's line of communication with the company and undermining his site visit to Fukushima 1.通信国家非常任にある内大臣は、最、産業経済省大臣海江田万里を、沈黙している原子力安全委員会任者として、原子力推進規制両方演じたとしてけた。東電は、首相リコプ視察性ガス ントを遅らせ、2機の爆発の原因となったとめて、速やかに打ち返 した。”健康上 の理 由”から、東電の社長病室に引きこもり、管首相会社へのコミニュケーションランを 切断し、 首相の福島第一原発訪問伏線なった。Kan is furthered hampered by his feud with Democratic Party rival Ichiro Ozawa, theonly potential ally with the clout to challenge the formidable pro-nuclear coalitionは、さらに、民主党宿敵イバ ル、 小沢との 確執によって邪魔されたが、小沢一の 志であり、強打をもってき原発推進同盟と戦っていた。The head of the Liberal Democrats, which sponsored nuclear power under its nearly54 -year tenure, has just held confidential talks with U.S. Ambassador John Roos, while President Barack Obama was making statements in support of new nuclear plants across the U.S.54間の政にあって原子力産業を保してきたが、ク・オバマ大統領が米 国全しい原発の支持を表明していた間に、党首は米 国大使ョンと秘密の対談をしていた。Cut Off From Communicationsコミニュケーションの切断The substance of undisclosed talks between Tokyo and Washington can be surmisedfrom disruptions to my recent phone calls to a Japanese journalist colleague. While inside the radioactive hot zone, his roaming number was disconnected, along with the mobiles of nuclear workers at Fukushima 1 who are denied phone access to the outside world. The service suspension is not due to design flaws. When helping to prepare the Tohoku crisis response plan in 199 6, my effort was directed at ensuring that mobile base stations have back-up power with fast recharge.シントン間の公開の要は、最の、 の日本のャー トの 同僚への電 されたことより推測することができる。放射線区域内にいる間、福島第一原発の労働者が携帯で外部かけることが否定されていることにえて、のローミングビス 号へ ながらなかった。通話止は設計の点によるものではない。199 6の東北地対応プランにえるため、通信急速電の ップ電えることを なものにするよう力をいできた。A subsequent phone call when my colleague returned to Tokyo went dead when I mentioned "G E. That incident occurred on the day that GE’s CEO Jeff Immelt landed in Tokyo with a pledge to rebuild the Fukushima 1 nuclear plant. Such apparent eavesdropping is only possible if national phone carrier NTT is cooperating with the signals-intercepts program of the U.S. National Security Agency(NSA).同僚が東 った時、そのく電は、 GE言及するとれてしまった。その出来事は、GECEOジェ ・イメルトが福島第一原発のえて、東着陸した日に起こった。このようなあからさまな盗聴は、 の電 伝送NTTが、米NSA, NationalSecurity Agency)の 信号横取りプログラムと力した時のみ、可なのである。The Manchurian Deal満州協The chain of events behind this vast fabrication goes back many decades.この みのの、出来事の十年前にも る。During the Japanese militarist occupation of northeast China in the 1930s, the puppet state of Manchukuo was carved out as a fully modern economic powerhouse to support overpopulated Japan and its military machine. A high-ranking economic planner named Nobusuke Kishi worked closely with then commander of the occupying Kanto division, known to the Chinese as the Kwantung Army, General Hideki Tojo.1930に、日本の国主者たが中 東北地している間、傀儡国家満州は、日本の人口軍組織えるために、すっかり現代的な経済的発電所としてされた。というの経済は、中国人には ーミーとしてられる関東揮官、東条英樹将軍と密 に働いた。Close ties between the military and colonial economists led to stunning technological achievements, including the prototype of a bullet train (or Shinkansen) and inception of Japan's atomic bomb project in northern Korea. WhenTo jo became Japan's wartime prime minister, Kishi served as his minister of commerce and economy, planning for total war on a global scale.民地経済者の密な結 きは、丸列車の原 (すなわち新 )と、北朝鮮での日本の原爆開発計画の発、気のくなるような技術達成いた。東が日本の戦時内首相となったとき、大臣して え、 世界的な規模での 力戦の計画をった。After Japan's defeat in 1945 , both Tojo and Kishi were found guilty as Class-A war criminals, but Kishi evaded the gallows for reasons unknownprobably his usefulness to a war-ravaged nation. The scrawny economist’s conception of a centrally managed economy provided the blueprint for MITI (Ministry of International Trade and Industry), the predecessor of METI, which created the economic miracle that transformed postwar Japan into an economic superpower.1945、日本の戦のあと、東有罪とされAとなったが、は、理はわからないが そらくは戦荒廃した 国家とされたためであれた。せこけた経済者の中支配的な経済想は、通商産業省(MITI、経産省の)に設計(blue print)けたが、それは戦日本を経済的なパワーに 変身させるくりした。After clawing his way into the good graces of Cold Warrior John Foster Dulles, Eisenhower's secretary of state, Kishi was elected prime minister in 195 7. His prot égé Yasuhiro Nakasone, the former naval officer and future prime minister, spearheaded Japan's campaign to become a nuclear power under the cover of the Atomic Energy Basic Law.は、 ハワ大統領国家義者ョンフォ レスタ レス 意にすがいて、195 7首相ばれた。の子 の中 根康は、 以前海軍将校であり、のとなるのであるが、原子力の覆いに隠れて、核戦力ャン ーンの尖峰となった。American Complicityメリ 共犯Kishi secretly negotiated a deal with the White House to permit the U.S. military to store atomic bombs in Okinawa and Atsugi naval air station outside Tokyo. (Marine corporal Lee Harvey Oswald served as a guard inside Atsugi's underground warheadarmory.) In exchange, the U.S. gave the nod for Japan to pursue a "civilian" nuclear program.は、 ホワイ が、米沖縄と東 外の厚木軍航空基地に、原爆を貯蔵する可をめる 交渉に秘密妥協した。(軍軍曹リー・ハベイ・オズワは、 厚木の地 弾頭内の守衛として働いていた。)交換条件に、 メリ は日本の民間核開発の追求意した。Secret diplomacy was required due to the overwhelming sentiment of the Japanese public against nuclear power in the wake of the Hiroshima and Nagasaki atomic bombings. Two years ago, a text of the secret agreement was unearthed by Katsuya Okada, foreign minister in the cabinet of the first Democratic Party prime minister, Yukio Hatoyama (who served for nine months from 2009-10).島、の原爆を想起する、日本圧倒的な 情に考慮して、秘密の外 要であった。2年前200 9)、民 主党の初の鳩山紀夫200 9から’109首相を務めた)の外務大臣克也によって、秘密の文書が明るみに出された。Many key details were missing from this document, which had been locked inside the Foreign Ministry archives. Retired veteran diplomat Kazuhiko Togo disclosed that the more sensitive matters were contained in brief side letters, some of which were kept in a mansion frequented by Kishi's half-brother, the late Prime Minister Eisaku Sato (who served from 1964-72). Those most important diplomatic notes, Togo added, were removed and subsequently disappeared.この 文書は外務省内部の文書庫にしまいまれていたのが、 要な部key details)は れていた。退職した、老練な外 の東 郷和彦氏は、より慎重いを要する事足文書まれていること、そのいくかは異母兄弟である故佐藤栄作(首相として1964-72)がに出 りしていた私邸にあったことを開した。これらの最も要な外交文書かれ、結果的に消したと、東えた。These revelations were considered a major issue in Japan, yet were largely ignored by the Western media. With the Fukushima nuclear plant going up in smoke, the world is now paying the price of that journalistic neglect.これらの暴露は日本の要な問題とみなされるのが、しかしながら、西側のメ ディア には 広範囲された。福島原発がの中にんだ ことで、世界はそのャー わされている。On his 1959 visit to Britain, Kishi was flown by military helicopter to the Bradwell nuclear plant in Essex. The following year, the first draft of the U.S.-Japan security was signed, despite massive peace protests in Tokyo. Within a couple of years, the British firm GEC built Japan's first nuclear reactor at Tokaimura, Ibaragi Prefecture. At the same time, just after the 1964 Tokyo Olympics, the newly unveiled Shinkansen train gliding past Mount Fuji provided the perfect rationale for nuclear-sourced electricity.1959国訪問の時、用ヘリコプーでエックス ラッ ウエル原発にんだ 、東大規模抗議があったにも関わら、最初の安保草案された2年以内に、会社GECが、日本の最初の原子茨城県海村設した。1964京オリンに、 しく 披露目した富士山過ぎたことが、原子力発電な論理的えた。Kishi uttered the famous statement that "nuclear weapons are not expressly prohibited" under the postwar Constitution's Article 9 prohibiting war-making powers. His words were repeated two years ago by his grandson, then Prime Minister Shinzo Abe. The ongoing North Korea "crisis" served as a pretext for this third-generation progeny of the political elite to float the idea of a nuclear-armed Japan. Many Japanese journalists and intelligence experts assume the secret program has sufficiently advanced for rapid assembly of a warhead arsenal and that underground tests at sub-critical levels have been conducted with small plutonium pellets.は、戦することをた戦後憲法の第 9条 のもとで、核兵器は明止されているわけではないという明を発した。言葉は、2年前(2009)であり、その時の首相の安倍晋三によってえされた。行中の北朝鮮が、この3世代の政 的エリートの武装日本想をめる として働いた。多数の日本のャー トと 知識専門は、秘密計画は弾頭兵器工場早急てを 十分めたこと、そしてさなプルトニウムのットで臨界実験が行われたと推定している。Sabotaging Alternative Energy代替えエ ルギー怠慢The cynical attitude of the nuclear lobby extends far into the future, strangling at birth the Japanese archipelago's only viable source of alternative energyoffshore wind power. Despite decades of research, Japan has only 5 percent of the wind energy production of China, an economy (for the moment, anyway) of comparable si ze. Mitsubishi Heavy Industries, a nuclear-power partner of Westinghouse, manufactures wind turbines but only for the export market.核ローの 冷笑的な態度は、日本の島の一の行可代替えエ ルギー 海上力発 を、その生の時にしながら、はるか来にがる。何十年にもわたる研究にも関わら、日本は、できる経済規模(とにかくのとこ)である中5% 力発電しか生み出していない。三菱重工は、ウエステ ング の原子力のート ーであるが、ンを 製造しているものの、しかし、けある。The Siberian high-pressure zone ensures a strong and steady wind flow over northern Japan, but the region's utility companies have not taken advantage of this natural energy resource. The reason is that TEPCO, based in Tokyo and controlling the largest energy market, acts much as a shogun over the nine regional power companies and the national grid. Its deep pockets influence high bureaucrats, publishers and politicians like Tokyo Governor Shintaro Ishihara, while nuclear ambitions keep the defense contractors and generals on its side. Yet TEPCO is not quite the top dog. Its senior partner in this mega-enterprise is Kishi's brainchild, METI.は日本の北部にい一 した なものにしているが、この地の公 業は自然ルギー点を生かしていない。その理は、東点にして、最のエ ギー 支配している東電力が、7の電力会社に、 将軍のようにっているからである。東電の巨大資金高級官僚、出、東事の太郎のような政 治家に影 え、一では、核野望請負人やを東電とめている。しかしながら、東電はた者ではない。この巨大会社上級ート ーは、の発明である経済産業省なのである。The national test site for offshore wind is unfortunately not located in windswept Hokkaido or Niigata, but farther to the southeast, in Chiba Prefecture. Findings from these tests to decide the fate of wind energy won't be released until 2015. The sponsor of that slow-moving trial project is TEPCO.海上力発電のテスト地は、不にも、く北海道や新でなく、っと 東の葉県ある。力発電の運命をめるこのような見は、201 5まで発表されないであう。その動きの遅い調査計画のーは、東電なのである。Death of DeterrenceMeanwhile in 2009, the International Atomic Energy Agency (IAEA) issued a muted warning on Japan's heightened drive for a nuclear bomb and promptly did nothing. The White House has to turn a blind eye to the radiation streaming through American skies or risk exposure of a blatant double standard on nuclear proliferation by an ally. Besides, Washington's quiet approval for a Japanese bomb doesn't quite sit well with the memory of either Pearl Harbor or Hiroshima.200 9の間中、際原子力エルギー機(IAEA)は、日本のまる原爆願望に、 告を出した しかし、即座には何もしなかった。ホワイ 目の目を、メリ 放射線光芒、すなわ、ある同盟国よる見えいた核拡散のダ スタ ンダー暴露するに目をけなければならなくなった。その、日本の原爆の内密の解は、真珠湾島のらの 記憶にも、くそわないのである。In and of itself, a nuclear deterrence capability would be neither objectionable nor illegal in the unlikely event that the majority of Japanese voted in favor of a constitutional amendment to Article 9. Legalized possession would require safety inspections, strict controls and transparency of the sort that could have hastened theFukushima emergency response. Covert weapons development, in contrast, is rife with problems. In the event of an emergency, like the one happening at this moment, secrecy must be enforced at all cost even if it means countless more hibakusha, or nuclear victims.本来自然に、 多数の日本憲法9条 改正するという、ありそうもない事いて、核の戦力は 反対きものでも非合なものでもないであう。 的な所は、安厳格なコントロール、福島の急反応めえたような要とするであ対照的に、秘密の核兵器開発は問題だらけになる。が生 た時には、この時点で起こっているように、秘密にはあらるコ トが いられる たとえそれはえきれない爆者、すなわ 核の犠牲者を意味するとしても。Instead of enabling a regional deterrence system and a return to great-power status, the Manchurian deal planted the time bombs now spewing radiation around the world. The nihilism at the heart of this nuclear threat to humanity lies not inside Fukushima 1, but within the national security mindset. The specter of self-destruction can be ended only with the abrogation of the U.S.-Japan security treaty, the root cause of the secrecy that fatally delayed the nuclear workers' fight against meltdown的な戦阻止機を可にし、強国資格わりに、満州協は、 世界中に放射線らす時仕込んだ のである。この人道する核の脅威の中 にあるニムは、福島第一原発の内部にあるのではなく、の安 の中にあるのである。破壊のッとする亡霊は、日米安保の破によってのみわらせることができ、日米安保こそが、原発労働者のメルトダウン阻止にする戦いを致命的に遅させている、秘密の根源となっているのである。Yoichi Shimatsu, a Hong Kong based environmental writer, is the former editor of the Japan Times Weekly.島津一、香港点している環境問題のラ イタ ー、 ・タイ ズ・ リーの編集翻訳佐藤太郎201 5217ップロー218 修正注追加サイトにすでに翻訳のあることを翻訳。一部その翻訳にいたしました。ット 貯蔵サイト) http://blog.tumuzika ze.net/index.php?201151: 4機の使用済み核燃料プールはど無 で、 干上がっていない。したがって、4機の爆発は、使用済み燃料のプルトニウムが爆発したのではない。2:痩せこけたエコノミストというのは右写真か。アメリカに逮捕され収監され、このように扱われたら アメリカの言う事を聞かざるをえなくなるだろう。1: 1機の壊れは、 水素爆発とえて矛盾はないと思う。機、4号 機の破壊のは、1 のコンリートでいる点で同じである。このようなの破壊は、水素爆発のエルギーでは説明できない。4機は、4階 しい爆発が起こったように見える。機は発生から日目、4号 機は日目に爆発する。機こそ、使用済み核燃料プールが干上がり、集積していた使用燃料が崩れて爆発した可能性きい。4号 機は爆発にいたる経えるのがしい。プルトニウムにはがあり、ここで問題にするのはである。プルトニウム240非常に爆発しすく、いが しく、核弾頭には 使い。弾頭使われるのはプルトニウムである。兵器プルトニウムというのは、プルトニウム23 994以上のものをいう。原発の使用済み核燃料のプルトニウムには、240まれ、核弾頭には 使えない。兵器プルトニウムは、ウランに時間中子をてることでられる。4機の内を臨界にし、そこにウランを時間くことで、兵器プルトニウムを製造していたとわれる。んじ のような高速も稼働すれば、のプルトニウムられる。

From http://satouclk.jp/Shimatsu2011Oct02.pdf 


Secret US-Israeli Nuke Transfers Led To Fukushima Blasts秘密裏のアメリカ –イスラエルの核の移送が福島の爆発に導いた By Yoichi ShimatsuA Rense World ExclusiveCopyright 2011 - All Rights Reserved 10-2-11Sixteen tons and what you get is a nuclear catastrophe. Theexplosions that rocked the Fukushima No.1 nuclear plant weremore powerful than the combustion of hydrogen gas, as claimed by the Tokyo Electric Power Company. The actual cause of the blasts, according to intelligence sources in Washington, was nuclear fission of warhead cores illegally taken from America's sole nuclear-weapons assembly facility. Evaporation in the cooling pools used for spent fuel rods led to the detonation of stored weapons-grade plutonium and uranium.16トンの核物質、そして得ているものは核の大災害だ。福島第1原子力発電所をゆるがした爆発は、東京電力のいう水素爆発に比べてより強力なものだった。ワシントンの情報筋によると、実際の爆発の原因は、アメリカの唯一の核兵器製造施設から不法に持ち運ばれた核弾頭の核分裂ということだった。使用済み核燃料棒冷却プールの冷却水の蒸発が、そこに保存されていた兵器級プルトニウムとウランの核爆発につながった。The facts about clandestine American and Israeli support for Japan's nuclear armament are being suppressed in the biggest official cover-up in recent history. The timeline of events indicates the theft from America's strategic arsenal was authorized at the highest level under a three-way deal between the Bush-Cheney team, Prime Minister Shinzo Abe and Elhud Olmert's government in Tel Aviv.秘密裏の、アメリカとイスラエルによる日本の核武装の支持という事実は、最近の歴史の中の、最大の公的隠蔽の中に押し込められている。一連の出来事の経過は、アメリカの戦略兵器庫からの盗難は、ブッシュ/チェイニー・チーム − 安倍晋三首相 − テル・アビブのイスラエル政府のエフド・オルメルトという3つの関係の下、最高レベルで認可されたことを示している。Tokyo's Strangelove東京の異常な愛情In early 2007, Vice President Dick Cheney flew to Tokyo with his closest aides. Newspaper editorials noted the secrecy surrounding his visit - no press conferences,no handshakes with ordinary folks and, as diplomatic cables suggest, no briefing for U.S. Embassy staffers in Tokyo.2007年の早期に、ディック・チェニー副大統領は、彼の最も親しい側近とともに東京へ飛んだ。新聞社説は、彼の訪問が秘密に包まれていると記している − 記者会見もな 庶民との 握手もな また 電がのめかしているように、東京の大使館職員へ説 明会もなかったのでる。 Cheney snubbed Defense Minister Fumio Kyuma, who was shut out of confidential talks. The pretext was his criticism of President George Bush for claiming Iraqpossessed weapons of mass destruction. The more immediate concern was that the defense minister might disclose bilateral secrets to the Pentagon. The Joint Chiefs ofStaff were sure to oppose White House approval of Japan's nuclear program.チェニーは、久間章生防衛庁長官を冷たくあしらい、 長官は秘密 会談からめだされていた。イラクが大 量破壊兵器を所いたと 主張している、ブッシュ大統領を批判したというのがその実だった。より 実だったのは、防衛庁長官が、 双方の秘密をタゴ ンに かもしれない、というった。日本の核計画について、ワイト ウスが認可ることに統合参謀反対るのは 実、と考え られたためでった。An unannounced reason for Cheney's visit was to promote a quadrilateral alliance inthe Asia-Pacific region. The four cornerstones - the US, Japan, Australia and India - were being called on to contain and confront China and its allies North Korea and Russia. From a Japanese perspective, this grand alliance was flawed by asymmetry:The three adversaries were nuclear powers, while the U.S. was the only one in the Quad group.チェニーの訪日の理由は発 されていないが、ア太平洋地域おけ 国同盟めることに った。 米国、日本、オーストラリア、インドの4つの 礎石は、中 とその 同盟国北朝鮮おびロ シアを包し、 対峙するよう められていた。日本の見地からは、この大同盟非対称の出ないで った 3国(北朝鮮シア は核保 有国ったが、の中ではアメリカが唯一の核保有国だった。 To further his own nuclear ambitions, Abe was playing the Russian card. As mentioned in a U.S. Embassy cable (dated 9/22 ), the Yomiuri Shimbun gave top play to this challenge to the White House :"It was learned yesterday that the government and domestic utility companies have entered final talks with Russia in order to relegate uranium enrichment for use at nuclear power facilities to Atomprom, the state-owned nuclear monopoly." If Washington refused to accept a nuclear-armed Japan, Tokyo would turn to Moscow.安倍は彼自身の核への野望めるために、シアカードをんでいた。アメリカ大使公電9/22付け言及されているように、読売新聞はワイト ウスに して 戦の働きをし:「昨 日、政府と国内の電力 社は、原子力施設使用のウラン濃縮を、シア 国営の核 独占企業るアトムプAtomprom委託す的で、 シアとの最的な会談ったということかった。日本の核装をワシントンが受け入 れな れば、東京はスクワに方向転換するだう。Since the Liberal Democratic Party selected him as prime minister in September 2006, the hawkish Abe repeatedly called for Japan to move beyond the postwar formula of a strictly defensive posture and non-nuclear principles. Advocacy of a nuclear-armed Japan arose from his family tradition. His grandfather Nobusuke Kishi nurtured the wartime atomic bomb project and, as postwar prime minister, enacted the civilian nuclear program. His father Shintaro Abe, a former foreign minister, had played the Russian card in the 198 0s, sponsoring the Russo-Japan College, run by the Aum Shinrikyo sect (a front for foreign intelligence), to recruit weapons scientists from a collapsing Soviet Union.自民党20069に安倍を首相にんで 来、的な安倍は、専守防衛核原いう戦 の公 越えてい ことを、 めた。日本の核武装の持は、彼の家系からまれたものだ。彼の祖父岸信介は、戦 中に原子爆弾のプロジ ェクトをて、戦 は首相として、 民間の核 計画めた。彼の、安倍晋太郎(元外は、198 0に、オウム真理教(外国諜 報のフ ントとしてに運 されていたシア - 日本大後援し、 シアカードをんで崩壊しつつ った から科学者った。The chief obstacle to American acceptance of a nuclear-armed Japan was the Pentagon, where Pearl Harbor and Hiroshima remain as iconic symbols justifying American military supremacy. The only feasible channel for bilateral transfers then was through the civilian-run Department of Energy (DoE ), which supervises the production of nuclear weapons.日本の核装をアメリカが受け入 れるに たっての一害はタゴ ンで、そこでは真珠湾島がアメリカ優越性正当化す統的なシンルとしてっている。そうると、唯一相融通ので そうなルートとしては、核兵器の製造を監督す民間のエ 省(DoE通すことだった。Camp David Go-Aheadキャ ンプ・デービッドでの前進The deal was sealed on Abe's subsequent visit to Washington. Wary of the eavesdropping that led to Richard Nixon's fall from grace, Bush preferred the privacy afforded at Camp David. There, in a rustic lodge on April 27, Bush and Abe huddled for 45 minutes. What transpired has never been revealed, not even in vagueoutline.引き続く 安倍のワシントン訪問の際に、この取引封印された。ブッシュは、ニクンの 失墜につながった盗には 慎重で、 キャ ンプ・デービッドでされる 自由んだ。427日、こので、ブッシュと安倍は45分にたり協議した。 こったか、漠然とした 略さして らかにされることはなかった。As his Russian card suggested, Abe was shopping for enriched uranium. At 99 .9percent purity, American-made uranium and plutonium is the world's finest nuclear material. The lack of mineral contaminants means that it cannot be traced back to itsorigin. In contrast, material from Chinese and Russian labs can be identified by impurities introduced during the enrichment process.倍のシアカードが示唆するように、彼は濃縮ウランをしま っていた。純度99 .9%と、アメリカ製のウランとプルトニウムは世界で最も 純粋な核物質でる。 物の不 物質がないことは、その出所をつとめられないことを意味する。 対照的に、中国やロシアの 研究室料は、 濃縮スの 込まれた不物により出所を特定される。Abe has wide knowledge of esoteric technologies. His first job in the early 198 0s was as a manager at Kobe Steel. One of the researchers there was astrophysicist Hideo Murai, who adapted Soviet electromagnetic technology to "cold mold" steel. Murai later became chief scientist for the Aum Shinrikyo sect, which recruited Soviet weapons technicians under the program initiated by Abe's father. After entering government service, Abe was posted to the U.S. branch of JETRO (Japan External Trade Organization). Its New York offices hosted computers used to crack databases at the Pentagon and major defense contractors to pilfer advanced technology. The hacker team was led by Tokyo University's top gamer, who had been recruited into Aum.安倍は、難なテク ノロジ ーに 対す知識を持っている。198 0代当初、彼の最事はジャ ーだった。その研究者のうちの1が、 天体理学者村井秀夫で、彼はビエトの電磁気テクノロジ ーを 温形成適応た。村井にオウム真理教科学になったが、オウム真理教は安倍のによってめられたプラムの下、ビエトの武器技術れた。安倍は政府の活動めると、JETRO日本貿易振興会)米国支所に配属れた。そのニューーク事 所は、 タゴ ンと 防衛システム請負業者技術を盗み出ための、デーベースを解読すュー ストをつとめた。そのッカーチームは、オウムにリクルートされた東京大の最高のーによりいられ、彼はオウムにった。After the Tokyo subway gassing in 1995 , Abe distanced himself from his father's Frankenstein cult with a publics-relations campaign. Fast forward a dozen years and Abe is at Camp David. After the successful talks with Bush, Abe flew to India to sell Cheney's quadrilateral pact to a Delhi skeptical about a new Cold War. Presumably, Cheney fulfilled his end of the deal. Soon thereafter Hurricane Katrina struck, wiping away the Abe visit from the public memory.1995年の東京鉄サリン事 、安倍は公関係のキャ ーンのため、親のフランシュ インカルトのオウムと距離ことになる。そしてその12には、安倍はキャ ンプ・デービッドにいた。ブッシュとの成功した 会談、安倍はインドへ飛、新しい冷戦に懐疑的なデリーで、チェイニーの国同盟受け入 れさ ようとた。そら チェイニーはこの取引的をた。そのーン・カトリーがアメリカをい、安倍の訪問は一の記 からいさられた。The Texas Jobスでの 犯罪BWXT Pantex, America's nuclear warhead facility, sprawls over 16,000 acres of the Texas Panhandle outside Amarillo. Run by the DoE and Babcock & Wilson, the site also serves as a storage facility for warheads past their expiration date. The 1989 shutdown of Rocky Flats, under community pressure in Colorado, forced the removal of those nuclear stockpiles to Pantex. Security clearances are required to enter since it is an obvious target for would-be nuclear thieves.BWXT Pantexは、アメリカの核弾頭施設でるが、アTexas Panhandle16,000エーカーがっている。この施設は米国省(DoEック ウィルンによりされて り、 終えた核弾頭の保存所として用いられている。1989年、ラドの 力のためー・フラッ核兵器製造施設され、保集積Pantexへ移 せざ るを得ななった。自称棒たちのらかな ットで るため、には秘密扱許可が必要とされる。In June 2004, a server at the Albuquerque office of the National Nuclear Security System was hacked. Personal information and security-clearance data for 11 federal employees and 177 contractors at Pantex were lifted. NNSA did not inform Energy Secretary Samuel Bodman or his deputy Clay Sell until three months after the security breach, indicating investigators suspected an inside job.200 46米国核安システムNNSA :National Nuclear Security Systemの アルカー 所のーが ックされ、Pantex11の連 業員及び177ンテック契約個人情報と秘密扱許可デー が盗み出された。調査内部犯行いを示していたのだが、NNSAは、 ュリティから3月後まで、エー相 サミュエル・のクレイ・ルに なかった。While Bush and Abe met at Camp David, 500 unionized security guards at Pantex launched a 45 -day strike. Scabs were hired, but many failed to pass the entry exam, according to the Inspector General's office at DoE. The IG report cited witnesses who said:"BWXT officials gave passing grades to some replacement guards even though they actually flunked tests," and "contractor officials gave correct answers to those that failed the tests." Although the scene was nearly as comical as the heist in "Ocean's Eleven", Pantex is not some Vegas casino. At stake was nuclear Armageddon.ブッシュと安倍がキャ ンプ・デービッドで会談しているPantex500備員45のストライめた。エ査察オフィスによると、合員雇われたが、試験過でなかった。また調査は、 交替備員が実際には試験ちても、BWXT格点ていた 、そして、契約係はテストにちた たちに 教えていた の発 用している。状況は、 オーシ ・イレブンの強盗とん らい 滑稽なのだが、Pantexはラスベスのカ ジノ ではないのでる。 マゲ ドンではないのでる。At an opportune moment during the two-month strike, trucks loaded with warhead cores rolled out of the gates. Some 16 metric tons of nuclear cores packed in casketswere hauled away in refrigerated containers to prevent fission. At the port of Houston, the dangerous cargo was loaded aboard vessels operated by an Israeli state-owned shipping line. The radioactive material was detected by port inspector Roland Carnaby, a private contractor working under the federal program to interdict weapons of mass destruction.2たるストライのいい 期に、弾頭を載せたトラックがートから出た。められた16トンの核弾頭は、核分裂のため冷蔵コンテ された。この危険物は、 ューストンで、イスラエルの国営社所載せられた。放射物質は、大破壊兵器を禁止る連 ラムの下、民間契約視察官ローランド・カービーRolandCarnabyにより 見破られた。The intelligence community is still buzzing about his shooting death. On April 29, 200 8, Houston police officers pursued Carnaby on a highway chase and gunned himdown. His port monitoring contract was later awarded to the Israel-based security firm NICE (Neptune Intelligence Computer Engineering), owned by former Israeli Defense Force officers.情報関係は、カービーの 射殺についていまだにいでいる。200 8429日、ューストン 警察は彼を イウェイで追跡し、 射殺した。彼の湾モーに関 契約は、 日、イスラエルに 拠点イスラエルの国防軍将校たちの所備会プチューン情報ュー・エン ニアリンNICENeptune Intelligence Computer Engineering)られた。Throughout the Pantex caper, from the data theft to smuggling operation, Bush and Cheney's point man for nuclear issues was DoE Deputy Director Clay Sell, a lawyer born in Amarillo and former aide to Panhandle district Congressman Mac Thornberry. Sell served on the Bush-Cheney transition team and became the top adviser to the President on nuclear issues. At DoE, Sell was directly in charge of the U.S. nuclear weapons complex, which includes 17 national laboratories and the Pantex plant. (Another alarm bell: Sell was also staff director for the Senate Energy subcommittee under the late Sen. Ted Stevens of Alaska, who died in a 2010 plane crash. )デー の盗難から密る、Pantex行為ての、ブッシュとチェニーの核問ンは、ア弁護士で、 ンドルPanhandle邦議会議員ック・ ーンベリーMac Thornberry補佐った、 補佐クレイ・ Clay Sellった。 ルはブッシュ-チェイニー政行準チームで働き 、核問に関 る大統領への最高アドーとして仕えた。また彼は、いて、 17研究所とPantex施設を含む米国核兵器を、直接担した。 もう とつの 警戒音:セルは、 2010 航空機死亡したアラスカ上院議員テッド・スティーブンスのもと、上院委員会の事 務局った。 An Israeli Double-Crossイスラエルの裏The nuclear shipments to Japan required a third-party cutout for plausible deniability by the White House. Israel acted less like an agent and more like a broker in demanding additional payment from Tokyo, according to intelligence sources. Adding injury to insult, the Israelis skimmed off the newer warhead cores for their own arsenal and delivered older ones. Since deteriorated cores require enrichment, the Japanese were furious and demanded a refund, which the Israelis refused. Tokyo had no recourse since by late 2008 principals Abe had resigned the previous autumn and Bush was a lame duck.日本への核の舟積みは、 ワイト ウスのもっともらしい認のために、安となる第三必要とした。情報筋によれば、イスラエルは追加いを東京に求する際、エーェントというよりブ ーカーのようにるまった。ちをか るように、イスラエルは彼ら自身の兵器 工場のために新しい核弾頭をかり、 いものをた。劣悪な弾頭は濃縮必要るため、日本は激怒して 済をしたが、イスラエルはこれを拒否した。 2008 には 犯格の安倍 がそ辞任し、ブッシュはたななったため、東京は済を得ていない。The Japanese nuclear developers, under the Ministry of Economy, Trade and Industry, had no choice but to enrich the uranium cores at Fukushima No.1, a location remote enough to evade detection by nonproliferation inspectors. Hitachi and GE had developed a laser extraction process for plutonium, which requires vast amounts of electrical power. This meant one reactor had to make unscheduled runs, as was the case when the March earthquake struck.のもと、日本の核のは、福島第1原発でウラン弾頭を濃縮す以外法がなかったが、そこは核拡散止査察の発 るのに 所にる。日 GEはプルトニウムのレー出法を発したが、それには大なの電力を必要る。これは原子定外意味し、 ったと 、そうだったのでる。Tokyo dealt a slap on the wrist to Tel Aviv by backing Palestinian rights at the UN. Not to be bullied, the Israeli secret service launched the Stuxnet virus against Japan's nuclear facilities.日本は連のレスチ 権利を支援することで、テル・アビブにして 警告た。そのに、イスラエル秘密情報関は、日本の核施設にStuxnetウイルスをった。Firewalls kept Stuxnet at bay until the Tohoku earthquake. The seismic activity felled an electricity tower behind Reactor 6. The power cut disrupted the control system, momentarily taking down the firewall. As the computer came online again, Stuxnet infiltrated to shut down the back-up generators. During the 20-minute interval between quake and tsunami, the pumps and valves at Fukushima No.1 wereimmobilized, exposing the turbine rooms to flood damage.までは、フイアウ ールがStuxnetを水際でめていた。6後ろった送電た。電がント ールシステムを崩壊しの イアウ ール停止た。ュー オンラインになると、Stuxnetし、発電をシット ウンさ た。津波20、福島第1ンプと かななり、 ービン 害にさらされた。The flow of coolant water into the storage pools ceased, quickening evaporation. Fission of the overheated cores led to blasts and mushroom-clouds. Residents in mountaintop Iitate village overlooking the seaside plant saw plumes of smoke and could "taste the metal" in their throats.貯蔵プールへの冷却水のまり、蒸発がまった。過した核弾頭の分裂が、爆発とキノ につながった。の原発を見おろす 村山頂住人らは、 し、の 金属がしたという。 Guilty as Charged訴追されるべ犯罪The Tohoku earthquake and tsunami were powerful enough to damage Fukushima No.1. The natural disaster, however, was vastly amplified by two external factors:release of the Stuxnet virus, which shut down control systems in the critical 20 minutes prior to the tsunami; and presence of weapons-grade nuclear materials that devastated the nuclear facility and contaminated the entire region.津波は、福島第1原発に害をるのに 分強力だった。しかしながら、このは、2つの 外部因によって常に大されたのでる。 Stuxnetウイルスの出、それは津波危機的な20分のント ールシステムをシット ウンした兵器級核物質の存、それは核施設を的なものにし地域全体汚染した。Of the three parties involved, which bears the greatest guilt? All three are guilty of mass murder, injury and destruction of property on a regional scale, and as such areliable for criminal prosecution and damages under international law and in each respective jurisdiction.関係3つの 者( アメリカ、イスラエル、日本の中で、れが最も罪深いので あろうか これ3とも、 地域規模での大 殺人害、そして破壊という して り、 際法各々轄区いて、 発とそれに賠償る。The White House, specifically Bush, Cheney and their co-conspirators in the DoE, hold responsibility for ordering the illegal removal and shipment of warheads without safeguards.ワイト ウス、 にブッシュとチェニー、そしてエ加担は、 法に安 しに核弾頭の移船積みをたことにる。The state of Israel is implicated in theft from U.S. strategic stockpiles, fraud and extortion against the Japanese government, and a computer attack against critical infrastructure with deadly consequences, tantamount to an act of war.イスラエル国家は、アメリカの戦略的集積を盗み出し、日本政府に対す詐欺と強 、そして戦行為にも しい 致命的な 結果ことになったなインフラへのュー に関係したPrime Minister Abe and his Economy Ministry sourced weapons-grade nuclear material in violation of constitutional law and in reckless disregard of the risks of unregulated storage, enrichment and extraction. Had Abe not requested enriched uranium and plutonium in the first place, the other parties would not now be implicated. Japan, thus, bears the onus of the crime.安倍首相と経は、 法にして兵器級核物質をし、 危険して、 こう 秩序な保 濃縮出をこなった。最に安倍が、ウランとプルトニウムの濃縮めなかったならば、力が込まれることはなかったであろ う。このように、日本は犯罪うているのだ。The International Criminal Court has sufficient grounds for taking up a case that involves the health of millions of people in Japan, Canada, the United States, Russia,the Koreas, Mongolia, China and possibly the entire Northern Hemisphere. The Fukushima disaster is more than an human-rights charge against a petty dictator, it is a crime against humanity on par with the indictments at the Nuremberg and Tokyo tribunals. Failure to prosecute is complicity.所は、日本、カナダ 、アメリカシア、 北朝鮮ル、中 そら く北半球の、 百万もの 健康に関 をとり るのに 分なを持っている。福島の災害は、裁者対す人権侵害の告訴に、ニュールンベルク東京告訴匹敵の、 反すだ。 しないことは共犯る。If there is a silver lining to every dark cloud, it's that the Tohoku earthquake and tsunami saved the world from even greater folly by halting the drive to World War III. もしも らゆる の中に しが ると れば、それは東津波が、第三世界大戦へのめることで、さらなる愚挙から世界ったということだ。翻訳改訂藤 荘太郎201 月4日、でにアップードされているyasuさんの 翻訳をもとに、したもので

To read the rest, please refer to the following pages.

残りの文章を読みたい方は、以下のアドレスを参照ください。