Other blogs その他のブログ

Mari Takenouchi @mariscontact (Blogger, translator, journalist)  
Mari Takenouchi Files 竹野内真理ファイルhttp://takenouchimari.blogspot.jp/
真理の公開質問Mari Takenouchi's Open Letters http://koukaishitsumon.blogspot.jp
Videos of Dr. Bandazhevsky and I バンダジェフスキーと真理の動画 https://maritakenouchiyoutube.blogspot.com/
Shady peopleおかしな人々 http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/ Mari's essay真理のエッセイ http://takenouchimariessay.blogspot.jp/
Conspiracy Theory??https://conspiracytheoryistrueornot.blogspot.com
Email: mariscontact@gmail.com, takenouchimari@gmail.com
Twitter: @mariscontact
Facebook: https://www.facebook.com/mariscontact/
Mari's youtube
https://www.youtube.com/channel/UCMiakTGB8t-Dsc6CgSr4kTw

2022年4月20日水曜日

Ukranian Children in contaminated areas need evacuation and food 放射能汚染地帯のウクライナの子供たちの避難と食料を!By バンダジェフスキー博士 Эвакуация и питание украинских детей в радиоактивной зоне Доктор Вандаевский.

Dear friends, colleagues!

We received a letter from the director of the school in the village of RADYNKA, Kyiv region of Ukraine, about the situation that has developed with the provision of children with food. The inhabitants of this village, including children, live near the Chernobyl exclusion zone and are under constant radiation exposure. This negatively affects their health. Military operations in the Chernobyl exclusion zone, as well as the lack of necessary food products, aggravated the existing situation. In this regard, we ask you to provide the necessary assistance to these children, in all possible ways.

With respect and gratitude,

Professor Yuri Bandazhevsky,

Associate Professor Nataliia Dubova 

 

Дорогие друзья, коллеги!

Мы получили письмо от директора школы в селе РАДЫНКА Киевской области Украины о ситуации, которая сложилась с обеспечением детей питанием. Жители этого села, в том числе и дети, живут вблизи Чернобыльской зоны отчуждения и находятся под постоянным радиационным воздействием. Это негативно сказывается на их здоровье. Военные действия в Чернобыльской зоне отчуждения, а также отсутствие необходимых продуктов питания усугубили сложившуюся ситуацию. В связи с этим мы просим Вас оказать необходимую помощь этим детям, всеми возможными способами.

С уважением и благодарностью,

профессор Юрий Бандажевский,

доцент Наталия Дубова 

 

親愛なる友人、同僚たちへ

ウクライナ・キエフ州RADYNKA村の学校長から、子どもたちへの食料提供で進展した状況について、手紙が届きました。この村の住民は、子どもたちも含め、チェルノブイリ原発の立ち入り禁止区域の近くに住んでおり、常に放射線にさらされている状態です。そのため、健康に悪影響を及ぼしています。チェルノブイリの立ち入り禁止区域での軍事行動や、必要な食料品の不足が、この状況を悪化させています。このような状況下で、子供たちに必要な支援を可能な限り提供してください。

敬意と感謝をこめて。

ユーリ・バンダジェフスキー教授

ナタリア・ドゥボヴァ准教授  

 

ПОЛІСЬКА СЕЛИЩНА РАДА КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ОПОРНИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД

РАДИНСЬКЕ НАВЧАЛЬНО-ВИХОВНЕ ОБ’ЄДНАННЯ «ЗАГАЛЬНООСВІТНЯ ШКОЛА І-ІІІ СТУПЕНІВ-ЗАКЛАД ДОШКІЛЬНОЇ ОСВІТИ»

вул. Тараса Шевченка, 25, с. Радинка, Вишгородський район, Київська область, 07024.

Тел./факс  (04592)21-1-96,  е-mail: radinka@i.ua,  код ЄДРПОУ 25690

 

 

November 21, 2022

 

I am the director of the pivotal educational institution Radinsky educational association "Secondary school of I-III levels - an institution of preschool education", which is located in Ukraine in the Kyiv region, Vyshgorodsky district, Polessky territorial community in the village. Radinka on Tarasa Shevchenko Street, 25, 07024 I appeal to everyone who can respond to a request to help children permanently residing in the radioactively contaminated territory adjacent to the Chernobyl exclusion zone, and one of the first to fall under the occupation of rashist troops during the Russian aggression. As a result, many parents lost their jobs.

145 children living in ten settlements receive education in the educational institution, the most distant is at a distance of 23 kilometers. Of these, 59 children belong to status categories: children from large families, disabled people, low-income families, live with one of their parents, orphans, children from refugee families. For a large number of children, lunch at school is the only opportunity to eat.

There are no funds in the local budget to allocate food for school children, because the area is depressed.

 

Director: Nadezhda Lishilenko

 

 

 21 листопада 2022 року                 

 

Я, директор опорного навчального закладу Радинське навчально-виховне об'єднання «Загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів – заклад дошкільної освіти» ,який знаходиться в Україні в Київській області Вишгородському районі Поліській територіальній громаді в с. Радинка по вулиці Тараса Шевченка, 25 07024 звертаюся до всіх, хто може відгукнутися на прохання допомогти дітям, що постійно проживають на радіаційно-забрудненій території, що прилягає до Чорнобильської зони відчудження та однією з перших попала під окупацію рашистських військ під час агресії Росії. Як результат – багато батьків залишилися без роботи .

В навчальному закладі здобуває освіту 145 дітей, які проживають в десяти населених пунктах, самий віддалений знаходиться на відстані 23 кілометрів. З них 59 дітей відносяться до статусних категорій: діти з багатодітних сімей, інваліди, з малозабезпечених сімей, проживають з одним із батьків, сироти, діти з сімей біженців. Для значної частини дітей обід в школі – єдина можливість поїсти.

В місцевому бюджеті немає коштів, щоб виділити для харчування дітей школи, тому що район депресивний.

 

 

Директор:                       Надія Лишиленко


 2022年11月21日
 
私は、ウクライナのキエフ地域、ヴィシゴロドスキー地区、村のポレスキー領土コミュニティに位置する極めて重要な教育機関ラディンスキー教育協会「I-IIIレベルの中等学校のための機関 - 就学前教育」(タラサシェフチェンコ通り25、07024にラディンカ)のディレクターです。 私は、チェルノブイリ原発の立ち入り禁止区域に隣接する放射能に汚染された地域に永久に居住する子どもたちを助けるために、訴えさせていただきます。ロシアの侵略中にラシスト軍の占領下に置かれた最初の地域に住んでいますが、結果、多くの親が職を失いました。
10の集落に住む145人の子どもたちが教育機関で教育を受けていますが、最も遠い集落は23キロメートル離れています。このうち59人は、大家族の子ども、障害者、低所得者、両親と同居、孤児、難民家庭の子どもなど、さまざまな苦境にあります。多くの子どもたちにとって、学校での昼食は唯一の食事機会です。
地域が経済的な困窮のため、学童の食事に充てる予算が地方予算にない状態です。


監督 ナデシュダ・リシレンコ


*****

Photo:Professor Yuri Bandazhevsky
 

STARK SITUATION Professor Yury Bandazhevsky laid bare the treachorous conditions facing 45 children in Ukraine, where radiation contamination is a real threat due to the ongoing war. Pic: Karen Cox

Plans revealed to open specialised centre in Mayo at event in TF Royal Theatre


Michael Gallagher

A world famous scientist is begging the people of Mayo to welcome 45 children into the county and give them a chance to escape imminent death.
Professor Yury Bandazhevsky, the leading authority on the impact of the Chernobyl disaster, spoke exclusively with The Mayo News yesterday (Monday) and said there is a small window of opportunity to get the war-impacted children out of Ukraine and Belarus.
“There are 45 children ready to breathe the clean air of Mayo, but the situation in their villages is beyond words. I don’t think the world fully realises what’s happening in this polluted land. It might be bombed again tomorrow and already they have disturbed the soil with previous bombs.
“The children are in the midst of this and let me tell you how bad things are. All the chickens have died in these villages. The new wave of radiation poisoning in the air has killed them so you can imagine what the children are experiencing.
“I am begging the people of Mayo to help the Candle of Grace charity get them to safety. If we get them to Castlebar they will be safe and then we will ask the council to help us look for accommodation,” Professor Bandazhevsky stated.

Ambitious plans
Meanwhile, Mayo may be about to become the world’s leading centre for research into the impact of radiation poisoning. That groundbreaking news was announced in Castlebar last Tuesday night when renowned scientists and a representative of the French government spoke in The TF Royal Hotel.
Professor Bandazhevsky and the Candle of Grace charity hosted the event and asked for Irish, French and EU support for the project while telling the assembled audience such a centre in Mayo will be of huge benefit to the locality and the world.
“I have devoted my life to this project. I am passionate about the necessity of this for the future of our planet and I am utterly devoted to building the centre here in Mayo, because it is absolutely ideal and I have the support of Lily Luzan, Candle of Grace, which I utterly trust,” he stated.
Bandazhevsky has moved to Mayo in recent weeks after initially refusing to leave Ukraine when the war began. So dedicated is he to his work, he wanted to remain in the danger-zone to care for the children who are impacted.
The leading scientist had built-up a wonderful relationship with Candle of Grace over the years due to the charity’s work right at the heart of the Chernobyl zone. After much contact from Ms Luzan, he agreed to relocate in Mayo.
“This man is so very important to humanity. He is so very important to the world and future generations. He will not be around forever, therefore it is vitally important we build the centre here and get him back to work.
“Already contact has been made with NUI Galway and we have some of their representatives here tonight and they know how determined we are to develop the centre here in Mayo. Other scientists and experts from around the world want to come here and help too and gain knowledge from the professor.
“The world is now realising work he has done already is so precious, so crucial, so important to every single man, woman and child on the planet. The world is now realising the savage danger there is again from Chernobyl,” Ms Luzan warned.
Her words were buttressed by Professor Natalia Dubovaya who has worked alongside Bandazhevsky on the project.
“The war has brought (radiation) levels to a new level entirely. It is so bad that the children of the area need to be removed immediately to save their lives. Tonight, we are here in Castlebar in Ireland asking the Irish government, the EU and the world to help get the children to safety,” the renowned professor of endocrinology stated.

Local backing
The Castlebar event was attended by local county councillors, Martin McLoughlin, Donna Sheridan and Blackie Gavin. They were wholesome in their support for and praise of Ms Luzan and the Candle of Grace charity.
“We will do absolutely everything we can to help this amazing charity and the amazing woman driving it. We know how critical it is to get the children out of the area and here to us in Mayo and we know how vitally important it is to build the research centre here in our community,” Cllr Sheridan told The Mayo News.
“We are a great community here in Castlebar - a welcoming community and we will all work together to support Lily, the professor and the children who are in so much danger.”
 


45 детей нуждаются в спасении из Украины

    04 мая 2022 года

Новости   
Поделиться

СТАРК СИТУАЦИИ Профессор Юрий Бандажевский рассказал об ужасных условиях, в которых находятся 45 детей в Украине, где из-за продолжающейся войны существует реальная угроза радиационного заражения. Рис: Карен Кокс

Планы по открытию специализированного центра в Майо раскрыты на мероприятии в Королевском театре TF


Майкл Галлахер

Всемирно известный ученый умоляет жителей Майо принять 45 детей в графстве и дать им шанс спастись от неминуемой смерти.
Профессор Юрий Бандажевский, ведущий специалист по последствиям Чернобыльской катастрофы, вчера (в понедельник) в эксклюзивной беседе с The Mayo News сказал, что есть небольшое окно возможностей вывезти пострадавших от войны детей из Украины и Беларуси.
"Есть 45 детей, готовых дышать чистым воздухом Майо, но ситуация в их деревнях не поддается описанию. Я не думаю, что мир в полной мере осознает, что происходит на этой загрязненной земле. Завтра ее могут снова бомбить, а они уже нарушили почву предыдущими бомбами".
"Дети находятся в гуще событий, и позвольте мне сказать вам, насколько все плохо. В этих деревнях умерли все куры. Новая волна радиационного отравления в воздухе убила их, так что вы можете представить, что испытывают дети".
Я умоляю жителей Майо помочь благотворительному фонду "Свеча милосердия" доставить их в безопасное место. Если мы доставим их в Каслбар, они будут в безопасности, и тогда мы попросим совет помочь нам найти жилье", - заявил профессор Бандажевский.

Амбициозные планы
Тем временем Майо может стать ведущим мировым центром по изучению последствий радиационного отравления. Эта революционная новость была объявлена в Каслбаре в прошлый вторник вечером, когда известные ученые и представитель французского правительства выступили в отеле TF Royal.
Профессор Бандажевский и благотворительная организация Candle of Grace провели мероприятие и попросили ирландцев, французов и ЕС поддержать проект, сказав собравшейся аудитории, что такой центр в Майо принесет огромную пользу местному населению и всему миру.
"Я посвятил свою жизнь этому проекту. Я страстно убежден в необходимости этого для будущего нашей планеты, и я абсолютно предан идее создания центра здесь, в Майо, потому что это абсолютно идеальное место, и у меня есть поддержка Лили Лузан, Свечи Благодати, которой я полностью доверяю", - заявил он.
Бандажевский переехал в Майо в последние недели после того, как первоначально отказался покинуть Украину, когда началась война. Он настолько предан своей работе, что хотел остаться в опасной зоне, чтобы заботиться о детях, которые пострадали от военных действий.
На протяжении многих лет ведущий ученый поддерживал прекрасные отношения с благотворительной организацией "Свеча милосердия" благодаря тому, что она работает в самом сердце Чернобыльской зоны. После долгих контактов с г-жой Лузан он согласился переехать в Майо.
"Этот человек очень важен для человечества. Он очень важен для всего мира и будущих поколений. Он не будет существовать вечно, поэтому нам жизненно необходимо построить здесь центр и вернуть его к работе".
Уже были установлены контакты с NUI Galway, и сегодня здесь присутствуют некоторые из их представителей, и они знают, насколько решительно мы настроены развивать центр здесь, в Майо". Другие ученые и эксперты со всего мира хотят приехать сюда, чтобы помочь и получить знания от профессора.
"Мир сейчас понимает, что работа, которую он уже проделал, настолько ценна, настолько важна для каждого мужчины, женщины и ребенка на планете. Сейчас мир осознает, какая страшная опасность вновь нависла над ним после Чернобыля", - предупредила г-жа Лузан.
Ее слова поддержала профессор Наталья Дубовая, которая работала над проектом вместе с Бандажевским.
"Война вывела уровень радиации на совершенно новый уровень. Все настолько плохо, что детей из этого района нужно немедленно вывозить, чтобы спасти их жизни. Сегодня вечером мы здесь, в Каслбаре, в Ирландии, просим ирландское правительство, ЕС и весь мир помочь вывезти детей в безопасное место", - заявил известный профессор эндокринологии.

Поддержка местных жителей
На мероприятии в Каслбаре присутствовали члены совета местного графства Мартин Маклафлин, Донна Шеридан и Блэки Гэвин. Они всецело поддержали и похвалили г-жу Лузан и благотворительную организацию "Свеча милосердия".
"Мы сделаем абсолютно все, что в наших силах, чтобы помочь этой удивительной благотворительной организации и удивительной женщине, которая ее возглавляет. Мы знаем, как важно вывезти детей из этого района к нам в Майо, и мы знаем, как жизненно важно построить исследовательский центр здесь, в нашем районе", - сказал Cllr Sheridan в интервью The Mayo News.
"У нас в Каслбаре прекрасная община - гостеприимная, и мы все вместе будем работать, чтобы поддержать Лили, профессора и детей, которые находятся в такой большой опасности".
 

ウクライナから45人の子どもたちを救出

    2022年05月04日


ユーリー・バンダジェフスキー教授は、戦争が続いているために放射能汚染が現実的な脅威となっているウクライナで、45人の子どもたちが直面している悲惨な状況を明らかにした。 
TFロイヤルシアターでのイベントで、メイヨーに専門センターを開設する計画が明らかになった。


Byマイケル・ギャラガー

世界的に有名な科学者が、45人の子供たちをメイヨー州に迎え入れ、差し迫った死から逃れるチャンスを与えてくれるよう、メイヨー州の人々に訴えました。

チェルノブイリ事故の影響に関する第一人者であるユーリー・バンダジェフスキー教授は、昨日(月曜日)メイヨーニュースとの独占インタビューで、戦争で被害を受けた子供たちをウクライナとベラルーシから脱出させるための機会は限られていると述べました。


"メイヨーのきれいな空気を吸う準備ができている45人の子供たちがいますが、彼らの村の状況は言葉では言い表せないほどです。この汚染された土地で何が起こっているのか、世界はまだ十分に理解していないと思います。明日も爆撃されるかもしれないし、すでに過去の爆撃で土壌は荒らされています。


「子どもたちはその中にいて、どれだけひどい状況か教えてあげたい。この村ではニワトリが全部死んでしまった。空気中の放射能汚染の新しい波が彼らを殺したのですから、子供たちが経験していることは想像に難くないでしょう。


私はメイヨーの人々に、「キャンドル・オブ・グレイス」チャリティーが彼らを安全な場所に運ぶのを助けてくれるよう懇願しています。キャッスルバーまで行けば安全です。それから、宿泊施設を探すのを手伝ってくれるよう議会に頼みます」とバンダシェフスキー教授は述べています。

野心的な計画
一方、メイヨー州は、放射線被曝の影響に関する研究の世界的な中心地になろうとしている。この画期的なニュースは、先週火曜日の夜、キャッスルバーのTFロイヤルホテルで、著名な科学者とフランス政府の代表が講演したときに発表されました。
バンダジェフスキー教授とキャンドル・オブ・グレース慈善事業団はこのイベントを主催し、アイルランド、フランス、EUの支援を求め、集まった聴衆にメイヨーのセンターは地元と世界に大きな利益をもたらすと話しました。
「私はこのプロジェクトに人生を捧げています。地球の未来のために必要なことだと熱く語り、ここメイヨーにセンターを建設することに全力を尽くします。なぜなら、ここは絶対に理想的であり、私が全面的に信頼しているリリー・ルーザン、グレースのキャンドルからの支援があるからです」と述べました。
バンダジェフスキー氏は、戦争が始まった当初はウクライナから離れることを拒んでいましたが、ここ数週間でメイヨーに移ってきました。彼は自分の仕事に専念するため、危険地帯に残り、影響を受けている子供たちの世話をしたいと考えたのです。
チェルノブイリ原発事故の被災地で活動する「キャンドル・オブ・グレイス」とは、長年にわたって素晴らしい関係を築いてきた博士。そして、ルーザンの働きかけにより、メイヨーに移住することが決まりました。
「博士は、人類にとってとても大切な人です。博士は、人類にとって、世界にとって、未来の世代にとって、とても大切な人です。だから、この地にセンターを建設して、彼が仕事に戻れるようにすることが極めて重要なのです」。
「すでにNUIゴールウェイとは連絡を取っており、今夜はその代表者にも来ていただいていますが、私たちがここメイヨーにセンターを建設する決意を固めていることを知っています。世界中の科学者や専門家がここに来て、教授から知識を得たいと考えています。
「このように、博士が行った研究は、地球上のすべての人、女性、子供にとって、とても貴重で、とても重要なものであることが、今世界中で認識されつつあるのです。そして、チェルノブイリ原発事故の深刻な危険性を再認識しているのです」。
バンダシェフスキー教授と共同研究してきたナタリア・ドゥボバヤ教授も「戦争がもたらしたのは放射能だ」と強調します。
「戦争は、放射能レベルをまったく新しいレベルに引き上げました。この地域の子供たちの命を守るために、すぐにでも避難させなければならないほどです。今夜、私たちはここアイルランドのキャッスルバーで、アイルランド政府、EU、そして世界に、子どもたちを安全に避難させるための支援をお願いしています」と、内分泌学の著名な教授は語りました。

地元の支援
キャッスルバーのイベントには、地元の県議会議員であるマーティン・マクローリン氏、ドナ・シェリダン氏、ブラッキー・ギャビン氏が参加しました。彼らは、ルザンさんとキャンドル・オブ・グレイスのチャリティーを支持し、賞賛してくれました。
「この素晴らしいチャリティと、それを推進する素晴らしい女性を支援するために、私たちはできる限りのことをするつもりです。そして、この地域に研究センターを建設することがいかに重要であるかということも理解しています」とシェリダン市長はメイヨー・ニュースに話しました。
「私たちは、ここキャッスルバーの素晴らしいコミュニティであり、歓迎するコミュニティであり、私たち全員が協力して、リリー、教授、そして非常に危険な状態にある子供たちを支援するつもりです。
 
 

 

Dr. Bandzhevsky’s Chernobyl Day Speech on April 26 2022

2022年4月26日、バンダジェフスキー博士のチェルノブイリの日におけるスピーチ 

Выступление д-ра Банжевского в День Чернобыля 26 апреля 2022 г.

English-Japanese-Russian text below URL 
英日露テキストは以下のウェブページで! 
английский-японский-русский На следующей веб-странице!

https://maritakenouchiyoutube.blogspot.com/2022/04/2022426chernobyl.html?spref=tw


**********************

Irish Humanitarian Aid Organisation Issues Dire Warnings of a Potential Second Chernobyl Disaster

アイルランドの人道支援団体、チェルノブイリ原発事故の二の舞になる可能性を警告 

Ирландская организация гуманитарной помощи делает страшные предупреждения о возможной второй чернобыльской катастрофе 

- Radioactivity continues to Soar due to Russian Invasion of the Chernobyl Exclusion Zone –

- ロシアによるチェルノブイリ原発の立ち入り禁止区域への侵入により、放射能は上昇を続けている-。 

- Радиоактивность продолжает расти из-за вторжения России в зону отчуждения Чернобыльской АЭС -...

On the 36th Anniversary of the world’s worst nuclear disaster, Irish charity Chernobyl Children International (CCI) is deeply concerned about reports of an alarming rise in radioactivity, due to the ongoing devastating war in Ukraine, which could result in a second Chernobyl disaster.

世界最悪の原発事故から36周年を迎え、アイルランドの慈善団体チェルノブイリ・チルドレン・インターナショナル(CCI)は、ウクライナで続く悲惨な戦争によって放射能が甚大に上昇し、第2のチェルノブイリ事故が起こる可能性があるという報道に深い関心を寄せています。 

В 36-ю годовщину самой страшной в мире ядерной катастрофы ирландская благотворительная организация Chernobyl Children International (CCI) глубоко обеспокоена сообщениями о тревожном росте радиоактивности из-за продолжающейся разрушительной войны в Украине, которая может привести ко второй Чернобыльской катастрофе.

Speaking in advance of UN Chernobyl Remembrance Day, CCI Voluntary CEO, Adi Roche said: “Russia’s Invasion of Ukraine signified a catastrophic change in modern warfare as we know it. During the recent Russian Army occupation of the Chernobyl Nuclear Facility and Radioactive Exclusion Zone, the world was essentially held to ransom, and the subsequent effects of the military takeover of the nuclear plant and environs have been devastating. The people living in the Chernobyl region, a highly radioactive contaminated zone, are facing a war within a war...a nightmare scenario with potentially devastating implications for Europe, and indeed the world.”

国連のチェルノブイリ記念日を前に、CCIボランティアCEOのアディ・ロッシュは次のように述べています。「ロシアのウクライナ侵攻は、私たちが知っている現代戦の壊滅的な変化を意味します。最近のロシア軍によるチェルノブイリ原子力施設と放射能封鎖地帯の占領中、世界は本質的に身代金を要求され、その後の原子力施設と周辺地域の軍事占領の影響は壊滅的なものとなっています。高濃度放射能汚染地帯であるチェルノブイリ地域に住む人々は、戦争の中の戦争に直面している。"ヨーロッパ、そして世界にとって壊滅的な影響を及ぼす可能性のある悪夢のシナリオです。」 

Выступая в преддверии Дня памяти жертв Чернобыльской катастрофы ООН, генеральный директор CCI Voluntary Ади Рош сказал: "Вторжение России в Украину ознаменовало катастрофические изменения в современной войне, какой мы ее знаем. Во время недавней оккупации российской армией Чернобыльской ядерной установки и радиоактивной зоны отчуждения мир, по сути, был взят на выкуп, и последующие последствия военного захвата ядерной установки и ее окрестностей оказались разрушительными. Люди, живущие в Чернобыльском регионе - зоне радиоактивного заражения - столкнулись с войной внутри войны... кошмарный сценарий с потенциально разрушительными последствиями для Европы и всего мира".

UN Chernobyl Remembrance Day is a poignant day for Chernobyl survivor, Raisa Miknovitch Carolan, who is profoundly troubled by the ongoing war; “As a victim of the first generation of those affected by Chernobyl, I am deeply worried for all the children of today that are now seriously threatened by the re-release of radiation in the Chernobyl Region, and I plead with those in power to heed these dire warnings.”

国連チェルノブイリ記念日は、チェルノブイリの生存者であるライサ・ミクノビッチ・キャロラン氏にとって、現在進行中の戦争に深く悩まされる日です。"チェルノブイリの影響を受けた第一世代の犠牲者として、私は今チェルノブイリ地域で放射能の再放出により深刻な脅威にさらされている現代のすべての子供たちを深く心配しており、権力者たちにこの悲惨な警告を聞いてほしいと嘆願しています。"と氏は述べています。 

День памяти жертв Чернобыльской аварии ООН - это пронзительный день для пережившей Чернобыль Раисы Микнович Каролан, которая глубоко обеспокоена продолжающейся войной: "Как жертва первого поколения тех, кто пострадал от Чернобыля, я глубоко переживаю за всех сегодняшних детей, которым сейчас серьезно угрожает повторный выброс радиации в Чернобыльском регионе, и я умоляю власть имущих прислушаться к этим страшным предупреждениям".

The outbreak of the war has resulted in a series of very worrying incidents at the Chernobyl Nuclear Plant and Exclusion Zone, including deadly forest fires from Russian shelling, the disturbance of highly radioactive soil by Russian soldiers due to the digging of trenches, and the looting and destruction of an EU-funded research laboratory that was used to monitor nuclear waste. Officials have said that Russian troops stole radioactive material that is deadly if mishandled, and there is also a risk of over 200 tons of unprotected fuel at the bottom of the Chernobyl reactor escaping into the atmosphere if the reactor is damaged as a result of the war. While it is a welcome development that Russian Troops have left the Chernobyl region for now, there is no guarantee that they will not return.

戦争の勃発により、チェルノブイリ原発と立ち入り禁止区域では、ロシアの砲撃による致命的な森林火災、ロシア兵による塹壕の掘削による高濃度放射能汚染土壌の撹乱、核廃棄物を監視するためのEU資金による研究所の略奪と破壊など、非常に心配な事件が続発しています。関係者によると、ロシア軍は取り扱いを誤ると命にかかわる放射性物質を盗み、また、戦争の結果、チェルノブイリ原発の原子炉が損傷した場合、原子炉の底にある200トン以上の無防備な燃料が大気中に漏れ出す危険性があるといいます。ロシア軍がチェルノブイリ地域からひとまず撤退したことは歓迎すべきことですがが、彼らが戻ってこないという保証はありません。 

Начало войны привело к ряду очень тревожных инцидентов на Чернобыльской атомной станции и в зоне отчуждения, включая смертоносные лесные пожары от российских обстрелов, нарушение высокорадиоактивной почвы российскими солдатами при рытье окопов, а также разграбление и разрушение финансируемой ЕС исследовательской лаборатории, которая использовалась для мониторинга ядерных отходов. Официальные лица заявили, что российские войска украли радиоактивный материал, который смертельно опасен при неправильном обращении, а также существует риск того, что более 200 тонн незащищенного топлива, находящегося на дне чернобыльского реактора, выльется в атмосферу, если реактор будет поврежден в результате войны. Хотя то, что российские войска пока покинули Чернобыльский регион, можно только приветствовать, нет никаких гарантий, что они не вернутся.

Soaring levels of radiation have been discovered by world-renowned scientist, Professor Yuri Bandazhevsky, and he warns “that any disturbance of radioactive material is lethal, as it re-releases radioactivity into the atmosphere”. Professor Bandazhevsky has urged the international community to “save the victims of war in the Chernobyl region, over 300,000 people are facing a ‘double war’.”

世界的に著名な科学者であるユーリ・バンダジェフスキー教授によって、高騰する放射能が発見され、「放射性物質の乱れは、大気中に放射能を再放出するため、致命的である」と警告。バンダジェフスキー教授は、国際社会に 「チェルノブイリ地域の戦争の犠牲者を救ってほしい、30万人以上の人々が「二重の戦争」に直面している 」と訴えています。

Всемирно известный ученый, профессор Юрий Бандажевский, обнаружил высокий уровень радиации и предупреждает, "что любое нарушение радиоактивного материала смертельно опасно, так как при этом происходит повторный выброс радиоактивности в атмосферу". Профессор Бандажевский призвал международное сообщество "спасти жертв войны в Чернобыльском регионе, более 300 000 человек столкнулись с "двойной войной"".

To further compound the problem, there are fears that Russian Troops may have laid a maze of landmines in the surrounding areas of Chernobyl as they retreated, which would result in even more radioactivity being released into the environment if these mines were to explode. Roche continued: “Chernobyl is often relegated to the realm of history, with many thinking that it is something that happened a very long time ago and no longer poses any threat. However, we are now witnessing that the reality is very different. Chernobyl is not something from the past; Chernobyl ‘was forever’, Chernobyl ‘is forever’; the impact of that single shocking nuclear accident can never be undone; its radioactive footprint is embedded in our world forever and millions of people are still being affected by its deadly legacy. The recent military activity at Chernobyl is further proof that Chernobyl remains an unfolding disaster.”

さらに、ロシア軍が撤退する際に、チェルノブイリ周辺に迷路のような地雷を敷設した可能性があり、もしこの地雷が爆発すれば、さらに多くの放射能が環境に放出されることになります。ロシュ氏は続けます。「チェルノブイリ原発事故は、大昔の出来事であり、もはや何の脅威もないと考えられています。しかし、現実はそうではないことを私たちは目の当たりにしています。チェルノブイリは過去のものではありません。チェルノブイリは「永遠(の負の遺産)」です。あの衝撃的な原発事故の影響は決して元に戻すことはできません。その放射能の足跡は私たちの世界に永遠に埋め込まれ、何百万人もの人々が今もその致命的な遺産の影響を受け続けているのです。チェルノブイリでの最近の軍事行動は、チェルノブイリが依然として進行中の災害であることをさらに証明するものです。」

Еще больше усугубляет проблему опасение, что российские войска при отступлении могли установить лабиринт из мин в окрестностях Чернобыля, что привело бы к еще большему выбросу радиоактивности в окружающую среду, если бы эти мины взорвались. Рош продолжил: "Чернобыль часто относят к области истории, многие считают, что это произошло очень давно и больше не представляет никакой угрозы. Однако сейчас мы видим, что реальность совершенно иная. Чернобыль - это не что-то из прошлого; Чернобыль "был навсегда", Чернобыль "есть навсегда"; последствия этой единственной шокирующей ядерной аварии никогда не будут устранены; ее радиоактивный след навсегда остался в нашем мире, и миллионы людей все еще страдают от ее смертоносного наследия. Недавние военные действия в Чернобыле являются еще одним доказательством того, что Чернобыль остается незавершенной катастрофой".

CCI is calling for an immediate evacuation of those who are trapped in the Chernobyl Region, especially the innocent and vulnerable children, to cleaner and safer areas in Western Ukraine. CCI is also calling on the Irish Government to lobby the UN to declare that any attack on Chernobyl or any other Ukrainian nuclear facilities, be deemed a most heinous war crime, and for the region to be declared a ‘no War Zone’.

CCIは、チェルノブイリ地域に閉じ込められている人々、特に罪のない弱い立場にある子どもたちを、西ウクライナのより清潔で安全な地域へ直ちに避難させるよう呼びかけています。また、アイルランド政府に対し、チェルノブイリやその他のウクライナの核施設へのいかなる攻撃も、最も凶悪な戦争犯罪と見なし、この地域を「非戦闘地域」と宣言するよう国連に働きかけるよう要請しています。 

CCI призывает к немедленной эвакуации тех, кто оказался в ловушке в Чернобыльской зоне, особенно невинных и уязвимых детей, в более чистые и безопасные районы Западной Украины. CCI также призывает ирландское правительство лоббировать в ООН заявление о том, что любая атака на Чернобыль или любые другие украинские ядерные объекты должна рассматриваться как самое ужасное военное преступление, а регион должен быть объявлен "зоной, свободной от войны".

Source:https://www.activelink.ie/community-exchange/news/90384-irish-humanitarian-aid-organisation-issues-dire-warnings-of-a-potential-second-chernobyl-disaster

 ************

‘Get the children out’ 

子供の避難を! 'Уберите детей'

News https://www.mayonews.ie/news/38272-get-the-children-out

MAKING PLANS Professor Yury Bandazhevsky, pictured at the Point at the Quay in Westport on Monday afternoon, wants to locate a Chernobyl disaster research centre in Mayo. The world renowned Professor is now living in the county having fled from the war in Ukraine. 

MAKING PLANS ユーリー・バンダジェフスキー教授は、メイヨーにチェルノブイリ事故研究センターを設置することを望んでいる。世界的に有名なこの教授は、ウクライナの戦争から逃れて、現在この郡に住んでいる。

ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПЛАНОВ Профессор Юрий Бандажевский, изображенный на фотографии в понедельник днем в Вестпорте на набережной, хочет разместить в Майо центр по изучению Чернобыльской катастрофы. Всемирно известный профессор сейчас живет в графстве, сбежав от войны в Украине.

Exclusive
Michael Gallagher

The world’s leading authority on the impact of the Chernobyl disaster wants to create  a research centre in Mayo. Professor Yury Bandazhevsky will hold a press conference in Castlebar next Tuesday, April 26, to ask the world to support the project and enable him to continue his ground-breaking work on the impact of radiation poisoning.

チェルノブイリ原発事故の影響に関する世界的権威が、メイヨーに研究センターを設立することを希望している。 ユーリー・バンダジェフスキー教授は、来週火曜日(4月26日)にキャッスルバーで記者会見を開き、このプロジェクトへの支援を世界に求め、放射能汚染の影響に関する画期的な研究を続けることができるようにする予定。

Ведущий мировой специалист по изучению последствий Чернобыльской катастрофы хочет создать исследовательский центр в Майо. Профессор Юрий Бандажевский проведет пресс-конференцию в Каслбаре в следующий вторник, 26 апреля, чтобы попросить мир поддержать проект и дать ему возможность продолжить свою новаторскую работу по изучению последствий радиационного отравления.


“It is my life’s work. It is hugely important for the whole world, and I want the centre to be here in Mayo, where there is no interference, no dark cloud and no denials,” Bandazhevsky told The Mayo News. The professor and his family arrived in Mayo last Thursday after being persuaded to leave war-torn Ukraine by Lily Luzan, of the Candle of Grace charity.

「これは私のライフワークです。全世界にとって非常に重要なことであり、干渉も暗雲も否定もないここメイヨーにその中心を置きたい」とバンダジェフスキー氏はメイヨーニュースに語った。 教授とその家族は、慈善団体Candle of Graceのリリー・ルザンに説得されて、戦争で荒廃したウクライナを離れ、先週の木曜日にメイヨーに到着した。

"Это работа всей моей жизни. Она имеет огромное значение для всего мира, и я хочу, чтобы центр находился здесь, в Майо, где нет вмешательства, темного облака и отрицания", - сказал Бандажевский в интервью The Mayo News. Профессор и его семья прибыли в Майо в прошлый четверг после того, как Лили Лузан из благотворительной организации "Свеча благодати" уговорила его покинуть охваченную войной Украину.


“He didn’t want to leave his research records behind,” she said.
He has worked on this day and night for 35 years and has thousands and thousands of files on the children of Chernobyl. I was so scared that he’d be killed by a bomb. If that happened all his knowledge, all his years of work would be lost, so we begged him to get out and come to Mayo.”

"博士は研究記録を置いていきたくはなかった。
彼は35年間、日夜研究を続け、チェルノブイリの子供たちに関するファイルを何千何万と持っています。私は、彼が爆撃で死んでしまうのではないかと、とても恐ろしくなりました。そうなったら、彼の知識も長年の仕事もすべて失われてしまう。だから、彼に出てメイヨーに来るよう頼みました"。

"Он не хотел оставлять записи своих исследований, - сказала она.
Он работал над этим днем и ночью в течение 35 лет, у него тысячи и тысячи досье на детей Чернобыля. Я так боялась, что его убьет бомба. Если бы это случилось, все его знания, все годы работы были бы потеряны, поэтому мы умоляли его выбраться и приехать в Майо".


Ms Luzan is passionate about the work of the professor, as she and her family were living close to the Chernobyl nuclear facility on April 26, 1986, when explosions and a fire caused a catastrophic radiation leak.

ルザンさんは、1986年4月26日、爆発と火災によって壊滅的な放射能漏れを起こしたチェルノブイリ原発の近くに家族とともに住んでいたため、教授の活動に情熱を注いでいる。

Г-жа Лузан увлечена работой профессора, поскольку она и ее семья жили недалеко от Чернобыльского ядерного объекта 26 апреля 1986 года, когда взрывы и пожар вызвали катастрофическую утечку радиации.


“I remember us outside playing the following days, amazed by the weird rainbow colours in the puddles after it rained. Some of the kids were putting their hands into the puddles trying to figure out what the beautiful colours were. We didn’t know the terrible poison that was falling in the rain and floating in the breeze. We weren’t told about the disaster until May 2,” she stated.


「雨上がりの水たまりの中に、不思議な虹の色があることに驚きました。何人かの子供たちは、水たまりに手を入れて、この美しい色は何だろうと考えていた。雨に降られ、風に乗って流れてくる恐ろしい毒を、私たちは知りませんでした。5月2日まで災害のことは知らされていなかったんです」と語った。


"Я помню, как мы играли на улице в последующие дни, удивляясь странным цветам радуги в лужах после дождя. Некоторые из детей опускали руки в лужи, пытаясь понять, что это за красивые цвета. Мы не знали о страшном яде, который падал под дождем и развевался на ветру. Нам не говорили о катастрофе до 2 мая", - заявила она.

Free to work
Ms Luzan and Professor Bandazhevsky have forged a strong bond in recent years, with the scientist being very impressed by the untiring work of Candle of Grace to assist residents in the immediate surroundings of Chernobyl on both sides of the Ukraine/Belarus border.

自由に活動するルザンさんとバンダシェフスキー教授は、ウクライナとベラルーシの国境を越えている。博士もチェルノブイリ周辺の住民を支援する「Candle of Grace」の地道な活動に感銘を受け、近年、強い絆で結ばれている。

Свобода для работы
В последние годы между г-жой Лузан и профессором Бандажевским установилась тесная связь. Ученого очень впечатлила неустанная работа "Свечи милосердия" по оказанию помощи жителям ближайших окрестностей Чернобыля по обе стороны границы Украины и Беларуси.


“The professor is the greatest man alive. All he cares about is people and helping them. He is so brave and wants to help people so much and has suffered a lot in life fighting for the Children of Chernobyl. “That’s why he wants to build the research and treatment centre in Mayo where he will be free to work and help the world,” she added.

"教授はこの世で最も偉大な人物です。彼の関心は人と人を助けることだけです。とても勇敢で、人々を助けたいと願っており、チェルノブイリの子供たちのために戦って、人生において多くの苦しみを味わいました。だからこそ、メイヨーに研究・治療センターを作り、そこで自由に働き、世界を救うことを望んでいるのです」と付け加えた。

"Профессор - самый великий человек на свете. Все, о чем он заботится, - это люди и помощь им. Он такой храбрый и так хочет помочь людям, он много страдал в жизни, борясь за детей Чернобыля". "Вот почему он хочет построить исследовательский и лечебный центр в Майо, где он сможет свободно работать и помогать всему миру", - добавила она.


Bandazhevsky was released from prison in 2005 and banished from Belarus. He spent some years in France where he was given citizenship and also the honorary freedom of 21 European cities. He then moved to Ukraine, where he set up a medical and research centre outside Kyiv to help alleviate the suffering of those impacted by the radiation.

博士は2005年に釈放され、ベラルーシから追放された。フランスで市民権を得て、欧州21都市の名誉自由勲章を授与され、数年を過ごした。その後、ウクライナに移り住み、キエフ郊外に医療・研究センターを設立し、放射能の影響を受けた人たちの苦しみを少なくすべく医療支援をしている。

Бандажевский был освобожден из тюрьмы в 2005 году и изгнан из Беларуси. Несколько лет он провел во Франции, где ему было предоставлено гражданство, а также почетная свобода 21 европейского города. Затем он переехал в Украину, где основал медицинский и исследовательский центр под Киевом, чтобы помочь облегчить страдания людей, пострадавших от радиации.


Already, the Head of Ivankiv’s Hospital in Ukraine has been in touch, extremely excited about the prospect of the evacuation and rehabilitation of children who are suffering from the impact of war in the Chernobyl area.


すでに、ウクライナのイヴァンキフ病院長から連絡があり、チェルノブイリ地域で戦争の影響に苦しむ子どもたちの避難とリハビリの見込みに非常に期待している。

Уже сейчас на связь вышел руководитель Иваньковской больницы в Украине, чрезвычайно взволнованный перспективой эвакуации и реабилитации детей, пострадавших от последствий войны в Чернобыльской зоне.


“All I want to do is help the people and tell the world about the situation and how it’s as bad now as ever before, following the fires in the area in 2020 and the bombing there in recent weeks. “I want the world to get the children out of there. We must save the victims of the war in the Chernobyl area and get them to safety, and I will be saying that on April 26, as well as telling everyone about the centre we want to build in Mayo.”

「2020年の火災とここ数週間の爆撃で、この地域はかつてないほどひどい状況になっているのです。"子供たちをそこから救い出してほしい "というのが願いです。チェルノブイリ地域の戦争の犠牲者を救い、安全な場所に連れて行かなければなりません。4月26日には、そのことを伝えるとともに、メイヨーに建設したいセンターについても皆さんにお伝えするつもりです。"

"Все, что я хочу сделать, это помочь людям и рассказать миру о ситуации и о том, что сейчас все так плохо, как никогда раньше, после пожаров в этом районе в 2020 году и бомбардировок в последние недели". "Я хочу, чтобы мир вывез оттуда детей. Мы должны спасти жертв войны в Чернобыльской зоне и доставить их в безопасное место, и я буду говорить об этом 26 апреля, а также расскажу всем о центре, который мы хотим построить в Майо".

‘Clean air’
But why is the world’s eminent authority on the long-term impact of radiation poisoning looking to build a research centre in west Mayo?

きれいな空気
しかし、放射線被曝の長期的影響に関する世界的権威が、なぜメイヨー州西部に研究センターを建設しようとしているのだろうか。

'Чистый воздух'
Но почему выдающийся мировой авторитет в области долгосрочных последствий радиационного отравления собирается построить исследовательский центр в западном Майо?


“I trust Lily Luzan and the people in Candle of Grace. The work they have done for the people on the ground for years has made a huge difference, and I would not have left Ukraine if it wasn’t for them. They kept telling me that I had to leave and come to Mayo, and I trusted them.


"リリー・ルザンと「Candle of Grace」の人たちを信頼しています。彼らが長年、現地の人々のために行ってきた活動は、大きな変化をもたらしました。彼らがいなければ、私はウクライナを離れることはなかったでしょう。彼らは私に「出て行ってメイヨーに来なければならない」と言い続け、私は信頼しました。

"Я доверяю Лили Лузан и людям из "Свечи благодати". Работа, которую они делают для людей на местах в течение многих лет, имеет огромное значение, и я бы не уехала из Украины, если бы не они. Они постоянно говорили мне, что я должна уехать и приехать в Майо, и я поверила им.


“This is a good place to build the centre. It’s a place where we can work and where the people can breathe clean air. It’s a place where people can feel safe and we can work every day. “I’m asking the countries of the European Union to assist us and also help us in the evacuation and rehabilitation of Ukrainian people impacted by radiation and hostilities.”

"ここはセンターを建設するには良い場所です。私たちが働ける場所であり、人々がきれいな空気を吸える場所でもあります。人々が安心して暮らせる場所であり、私たちが毎日働ける場所でもあります。 "私はEUの国々に、私たちを援助し、放射能と敵対行為の影響を受けたウクライナの人々の避難とリハビリテーションにも協力してくれるようお願いしています。"

"Это хорошее место для строительства центра. Это место, где мы можем работать и где люди могут дышать чистым воздухом. Это место, где люди могут чувствовать себя в безопасности, а мы можем работать каждый день". "Я прошу страны Европейского Союза оказать нам помощь, а также помочь в эвакуации и реабилитации украинских людей, пострадавших от радиации и военных действий".


Professor Bandazhevky and Candle of Grace charity will host a conference in The TF Royal Hotel , Castlebar, on Tuesday next, April 26, the anniversary of the Chernobyl disaster. The event will begin at 6pm, and Bandazhevky will be joined on stage by a number of eminent colleagues from around the world.


バンダシェフキー教授とCandle of Graceチャリティーは、チェルノブイリ事故から1年となる来週火曜日、キャッスルバーのTFロイヤルホテルで会議を開催します。 このイベントは午後6時に始まり、バンダシェフスキー教授をはじめ、世界各国から著名な研究者たちが登壇する予定です。

Профессор Бандажевки и благотворительная организация Candle of Grace проведут конференцию в The TF Royal Hotel , Castlebar, в следующий вторник, 26 апреля, в годовщину Чернобыльской катастрофы. Мероприятие начнется в 6 часов вечера, и к Бандажевскому на сцене присоединится ряд выдающихся коллег со всего мира.

************* 

Contact for the Press Briefing

26th of April 1800 TF Royal Hotel & Theatre 

Old Westport Road

Castlebar

CO Mayo

IRELAND

F 23R288

Contact: Natalia Dubova nf.dubova@gmail.com

*********

April 19, 2022

World's leading authority on Chernobyl disaster impact escapes war in Ukraine to Ireland - and wants to create research centre in Mayo

チェルノブイリ原発事故の影響に関する世界的権威が、ウクライナの戦火を逃れてアイルランドへ - メイヨーに研究センターを設立したいとの意向を表明 

Ведущий мировой специалист по изучению последствий Чернобыльской катастрофы бежит от войны в Украине в Ирландию - и хочет создать исследовательский центр в Майо

Source: Irish Mirror 

https://www.irishmirror.ie/news/irish-news/worlds-leading-authority-chernobyl-disaster-26743728

Professor Yury Bandazhevsky will ask the world to support the project and enable him continue his ground-breaking work on the impact of radiation poisoning

The world’s leading authority on the impact of the Chernobyl disaster has escaped the war in Ukraine and now wants to create a research centre in Mayo.

Professor Yury Bandazhevsky will hold a press conference in Castlebar next Tuesday to ask the world to support the project and enable him continue his ground-breaking work on the impact of radiation poisoning.

“It is my life’s work. It is hugely important for the whole world, and I want the centre to be here in Mayo, where there is no interference, no dark cloud and no denials,” Bandazhevsky said.

ユーリー・バンダジェフスキー教授は、このプロジェクトを支援し、放射線被曝の影響に関する画期的な研究を続けられるよう、世界中に要請する予定です。

チェルノブイリ原発事故の影響に関する世界的権威は、ウクライナの戦火を逃れて、今度はメイヨーに研究センターを作りたいと考えています。

ユーリー・バンダジェフスキー教授は、来週火曜日、キャッスルバーで記者会見を開き、このプロジェクトを支援し、彼が放射能汚染の影響に関する画期的な研究を続けられるようにすることを世界に求める予定である。

「これは私のライフワークです。全世界にとって非常に重要なことであり、干渉も暗雲も否定もない、ここメイヨーにセンターを作りたい」とバンダシェフスキー氏は語った。 

Профессор Юрий Бандажевский обратится к миру с просьбой поддержать проект и дать ему возможность продолжить свою новаторскую работу по изучению последствий радиационного отравления

Ведущий мировой специалист по изучению последствий Чернобыльской катастрофы спасся от войны в Украине и теперь хочет создать исследовательский центр в Майо.

Профессор Юрий Бандажевский проведет пресс-конференцию в Каслбаре в следующий вторник, чтобы попросить мир поддержать проект и дать ему возможность продолжить свою новаторскую работу по изучению последствий радиационного отравления.

"Это работа всей моей жизни. Она имеет огромное значение для всего мира, и я хочу, чтобы центр находился здесь, в Майо, где нет никаких помех, темных облаков и отрицаний", - сказал Бандажевский.

Read More:Major risk of massive radiation leaks as grids around Chernobyl 'damaged'

The professor and his family arrived in Ireland last Thursday after being persuaded to leave war-torn Ukraine by Lily Luzan, of the Mayo-based Candle of Grace charity.

Ms Luzan said: “He didn’t want to leave his research records behind. He has worked on this day and night for 35 years and has thousands and thousands of files on the children of Chernobyl. I was so scared that he’d be killed by a bomb. If that happened all his knowledge, all his years of work would be lost, so we begged him to get out and come to Mayo. We are hoping to get his records safely out as soon as possible too.”

教授とその家族は、メイヨーに拠点を置く慈善団体「キャンドル・オブ・グレイス」のリリー・ルザンに説得されて、戦争で荒廃したウクライナを離れ、先週の木曜日にアイルランドに到着しました。

ルザンさんは言う。「彼は自分の研究記録を置き去りにしたくなかったのです。彼は35年間、日夜研究を続け、チェルノブイリの子供たちに関する何千何万ものファイルを持っています。私は、彼が爆弾で死んでしまうのではないかと、とても怖くなった。そうなったら、彼の知識も長年の仕事もすべて失われてしまう。だから、彼にお願いして、メイヨーまで出てきてもらった。彼の記録も一刻も早く安全に取り出したいと思っています。」

Профессор и его семья прибыли в Ирландию в прошлый четверг после того, как Лили Лузан, представительница благотворительной организации "Свеча благодати" из Майо, убедила их покинуть охваченную войной Украину.

Г-жа Лузан сказала: "Он не хотел оставлять свои записи исследований. Он работал над этим днем и ночью в течение 35 лет, у него тысячи и тысячи файлов о детях Чернобыля. Я так боялась, что его убьют бомбой. Если бы это случилось, все его знания, все годы работы были бы потеряны, поэтому мы умоляли его выбраться и приехать в Майо. Мы надеемся, что его записи тоже будут вывезены как можно скорее".

Yury Bandazhevsky
Yury Bandazhevsky

Ms Luzan is passionate about the work of the professor, as she and her family were living close to the Chernobyl nuclear facility on April 26, 1986, when explosions and a fire caused a catastrophic radiation leak.

She added: “I remember us outside playing the following days, amazed by the weird rainbow colours in the puddles after it rained. Some of the kids were putting their hands into the puddles trying to figure out what the beautiful colours were. We didn’t know the terrible poison that was falling in the rain and floating in the breeze. We weren’t told about the disaster until May 2.

1986年4月26日、爆発と火災によって壊滅的な放射能漏れを起こしたチェルノブイリ原子力発電所の近くに家族とともに住んでいたルザンさんは、教授の活動に情熱を注いでいます。

また、「次の日、私たちが外で遊んでいて、雨が降った後の水たまりにある奇妙な虹色に驚いたのを覚えています。何人かの子供たちは、水たまりに手を入れて、この美しい色は何だろうと考えていました。私たちは、雨に混じって降ってきたり、風に乗って流れてきたりする恐ろしい放射性物質の毒のことを知りませんでした。私たちは5月2日になってから、この災害のことを知らされた。 

Г-жа Лузан увлечена работой профессора, поскольку она и ее семья жили недалеко от Чернобыльской АЭС 26 апреля 1986 года, когда взрывы и пожар вызвали катастрофическую утечку радиации.

Она добавила: "Я помню, как мы играли на улице в последующие дни, удивляясь странным цветам радуги в лужах после дождя. Некоторые дети опускали руки в лужи, пытаясь понять, что это за красивые цвета. Мы не знали о страшном яде, который падал под дождем и развевался на ветру. Нам рассказали о катастрофе только 2 мая.

“The professor is the greatest man alive. All he cares about is people and helping them. He is so brave and wants to help people so much and has suffered a lot in life fighting for the children of Chernobyl.

“That’s why he wants to build the research and treatment centre in Mayo where he will be free to work and help the world.”

Bandazhevsky, a native of Belarus has been awarded citizenship of France and the honorary freedom of 21 European cities for his unstinting work researching the impact of radiation poisoning.

"教授は世界一の男だ 彼の関心は、人と人を助けることだ。彼はとても勇敢で、人々を助けたいと願っており、チェルノブイリの子供たちのために戦って、人生において多くの苦しみを味わいました。

「そのため、彼はメイヨーに研究・治療センターを建設し、そこで自由に働き、世界を助けることを望んでいるのです」。

ベラルーシ出身のバンダシェフスキー氏は、放射線被曝の影響に関するたゆまぬ研究により、フランス市民権、ヨーロッパ21都市の名誉自由勲章を授与されている。 

"Профессор - самый великий человек на свете. Все, о чем он заботится, - это люди и помощь им. Он такой храбрый и так хочет помочь людям, он много страдал в жизни, борясь за детей Чернобыля.

"Именно поэтому он хочет построить в Майо научно-исследовательский и лечебный центр, где он сможет свободно работать и помогать всему миру".

Бандажевский, уроженец Беларуси, был удостоен гражданства Франции и почетной свободы 21 европейского города за свою неустанную работу по исследованию последствий радиационного отравления.


Yury Bandazhevsky

Today, his immediate priority is to evacuate all children from the Chernobyl zone and he is asking the Irish government and the European Union for their assistance.

He said: “All I want to do is help the people and tell the world about the situation and how it’s as bad now as ever before, following the fires in the area in 2020 and the bombing there in recent weeks.

“I want the world to get the children out of there. We must save the victims of the war in the Chernobyl area and get them to safety, and I will be saying that on April 26, as well as telling everyone about the centre we want to build in Mayo.”

Professor Bandazhevky and Candle of Grace charity will host a conference in The TF Royal, Castlebar next Tuesday, the 36th anniversary of the Chernobyl disaster.

今日は、チェルノブイリ地域からすべての子どもたちを避難させることを当面の課題とし、アイルランド政府と欧州連合に支援を要請しています。

「私がしたいことは、人々を助け、状況を世界に伝えることです。2020年にこの地域で起こった火災や、ここ数週間の爆撃に続き、今はかつてないほどひどい状況です。

世界中に、子供たちをそこから救い出してほしい。チェルノブイリ地域の戦争の犠牲者を救い、安全な場所に連れて行かなければなりません。4月26日には、そのことを伝えるとともに、メイヨーに建設したいセンターについて皆さんにお話しするつもりです。」

バンダシェフキー教授とCandle of Graceチャリティーは、チェルノブイリ事故から36年目の来週火曜日、キャッスルバーのTFロイヤルにて会議を開催する予定です。 

Сегодня его первоочередной задачей является эвакуация всех детей из Чернобыльской зоны, и он просит помощи у правительства Ирландии и Европейского Союза.

Он сказал: "Все, что я хочу сделать, это помочь людям и рассказать миру о ситуации и о том, что сейчас она так плоха, как никогда раньше, после пожаров в этом районе в 2020 году и бомбардировок в последние недели.

"Я хочу, чтобы мир вывез оттуда детей. Мы должны спасти жертв войны в Чернобыльской зоне и доставить их в безопасное место, и я буду говорить об этом 26 апреля, а также рассказывать всем о центре, который мы хотим построить в Майо".

Профессор Бандажевки и благотворительная организация "Свеча милосердия" проведут конференцию в TF Royal, Каслбар, в следующий вторник, в 36-ю годовщину Чернобыльской катастрофы. 

*************