Other blogs その他のブログ

Mari Takenouchi @mariscontact (Blogger, translator, journalist)  
Mari Takenouchi Files 竹野内真理ファイルhttp://takenouchimari.blogspot.jp/
真理の公開質問Mari Takenouchi's Open Letters http://koukaishitsumon.blogspot.jp
Videos of Dr. Bandazhevsky and I バンダジェフスキーと真理の動画 https://maritakenouchiyoutube.blogspot.com/
Shady peopleおかしな人々 http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/ Mari's essay真理のエッセイ http://takenouchimariessay.blogspot.jp/
Conspiracy Theory??https://conspiracytheoryistrueornot.blogspot.com
Email: mariscontact@gmail.com, takenouchimari@gmail.com
Twitter: @mariscontact
Facebook: https://www.facebook.com/mariscontact/
Mari's youtube
https://www.youtube.com/channel/UCMiakTGB8t-Dsc6CgSr4kTw

2014年8月29日金曜日

2 Thyroid Cancer Fukushima Kids had metastasis in their lungs! 福島の甲状腺がんの子供2人に肺転移!

Now French available at
http://www.fukushima-blog.com/2014/10/des-metastases-aux-poumons-retrouves-chez-des-enfants-de-fukushima-atteints-de-cancer-de-la-thyroide.html




悲しいニュースが流れました。福島の甲状腺がんの子供で肺に転移した子どもが二人も出たと言うのです。

I heard a very sad news today through Kyodo News Agency.  There have been 2 Fukushima thyroid cancer kids who got metastasis in their lungs.

私は原発事故直後からずっと、子供と妊婦の移住を訴えてきました。

I have been calling for evacuation of kids and pregnant women since right after Fukushima accident.

いくら食べ物に気を付けても、呼吸はせざるを得ず、自分も東京における3月15日の初期被曝で咳が出続けましたし、私が最も恐れていたのは肺がんだったからです。

No matter how careful you are on what you would eat, nobody can stop breathing.  I myself had persistant coughing after March 15 radiation exposure in Tokyo and what I was afraid most was lung cancer.

2011年秋、1日だけ福島を訪れたことがあります。その時、福島では女性の駅伝大会のポスターが張られ、宣伝されており、私は背筋が凍りました。

I visited Fukushima just one day in autumn 2011.  That day, my spine got frozen by seeing  advertising posters of Women's Marathon Race in Fukushima.




その後も放射線管理区域と同等以上の線量の場所で、子供たちのマラソン大会が行われていました。

NHKなどの公共放送が、甲状腺がんの発生には一つも触れず(なぜかNHK国際では触れましたが、国内の放送では全く触れません)、福島の子供たちの屋外での運動会や果物狩りを盛んに宣伝しています。

 

After that, I got to know that even children's marathon races were being held in areas with doses equivalent to radiation control areas. 

NHK, Japanese public TV station, never touches upon the thyroid cancer incidence in Fukushima (though they did in NHK international, they never did in domestic programs), and instead, keeps covering children's outside sport festivals and fruit-picking in Fukushima.

国は福島への住民の帰還に向けたプログラムを勧め、このような大事なニュースは決して公共放送のNHKなどではやりません。

NHK shows programs which encourage residents in contaminated areas to go back their home town, and they never show this kind of serious issues.

一方、私は福島に子供を居させ続けることは人体実験とツイートで発言しただけで、福島に人々が住み続けることを推奨する団体から刑事告訴を受け、その後もネット上の嫌がらせ者からの脅迫が絶え間なくあります。

Meanwhile, I was even criminally accused by a leader of ETHOS, a Fukushima NGO which encourages residents to keep living in their homeland, and have been threatened by countless internet obstructors.

自国の子供たちを見捨てるような政府やマスコミは、完全に狂っています。

I truly believe any government or media which ignores their own people's children's health/lives is insane.

ちなみに安倍首相はNHKチーフプロデューサーからの政治献金隠しで最近、刑事告発を受けましたが、NHKはこの大事なスキャンダルをも無視ています。

http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/08/pm-abe-tried-to-hid-donation-from-nhknhk.html

In addition, recently, Prime Minister Abe was criminally accused for covering up the political donation from NHK Chief Producer, but NHK has been ignoring this important scandal.

http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/08/pm-abe-tried-to-hid-donation-from-nhknhk.html


私はこのことを世界の人に知ってほしいです。

I want these facts to be known among all the conscious citizens in the world.



***************************
From Kyodo News 2014, Aug 28
共同通信 2014年 8月28日

福島県立医大の鈴木真一教授は28日、東京電力福島第1原発事故を受け福島県が実施している甲状腺検査で、がんの疑いが強いと診断、手術した子供の具体的な症例を横浜市で開かれた日本癌治療学会で報告した。

On August 28 at the Japan Cancer Treatment Society, Professor Shinichi Suzuki from Fukushima Medical University reported concrete examples of children who have or suspected to have thyroid cancer throught the Fukushima prefectural thyroid examination after Fukushima Daiichi accident. 

 がんは原発事故の影響とは考えにくいとの見方を示した上で、過剰診断や必要のない手術との声が上がっていることに触れ「基準に基づいた治療だった」と強調した。

After explaining his perspective showing that the possibility of the nuclear accident influence is little, he stressed, "his treatment was in accordance with the standard." 

 福島県の甲状腺検査は震災発生当時18歳以下の約37万人が対象。これまで甲状腺がんと確定した子供は57人、「がんの疑い」は46人に上る。子どもの甲状腺がんが急増した1986年のチェルノブイリ原発事故と比較し、鈴木氏は「症状も年齢分布もチェルノブイリとは異なる」とした。

The subjects of the thyroid examination is 370,000 children under 18 at the time of the accident in Fukushima prefecure.  The confirmed cases are 57 and suspected case are 46.  Compared to the 1986 Chernobyl nuclear accident, Professor Suzuki said, "Both the symptoms and age distributions are different."
 
 がんの57人のうち県立医大が手術した54人について、8割超の45人は腫瘍の大きさが10ミリ超かリンパ節や他の臓器への転移などがあり、診断基準では手術するレベルだった。2人が肺にがんが転移していた。

As for the 54 thyroid cancer patients who went through the surgery at Fukushima Medical University out of the 57 (translators; which means only 3 had surgery outside of Fukushima Medical University), more than 80% had cancer size larger than 10mm or metastsis to lymph nodes or other organs, which needed surgery.  2 had metastasis in their lungs.

 残る9人は腫瘍が10ミリ以下で転移などはなかったが、7人は「腫瘍が気管に近接しているなど、手術は妥当だった」。2人は経過観察でもよいと判断されたが、本人や家族の意向で手術した。

The remaining 9 had cancer size less than 10 mm without any metastasis.  But according to Prof. Suzuki,  "7 had cancer adjacent to the resparatory tract and conducting surgery on them was right decisions."  The remainig 2 could wait for surgery by follow up observation, but they received the surgery based on the will of the patient and his/her families.  

 手術した54人の約9割が甲状腺の半分の摘出にとどまった。

90% of the patients had their thyroid extracted only half.

 福島の甲状腺がんをめぐっては一部の専門家から「手術をしなくてもいいケースがあったのではないか」との指摘があり、患者データの公開を求める声があった。

As for the Fukushima thyroid cancer, some experts asked, "Weren't there any cases where no surgery was needed?" and the call for disclosing the patients' data was mounting.

**************

「子どもと妊婦を避難させて!」署名にご協力を!
 

Please "Evacuate pregnant women and kids!"
Please share this 6 language petition!

Japanese

http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

English

http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073


2014年8月25日月曜日

236 Thyroid cancer cases with 11 relapsed cases among Fukushima kids! 236人の甲状腺がんと再発11件!放射線影響いまだ政府側学者らが否定


Please refer to the following pages

http://www.ourplanet-tv.org/?q=taxonomy/term/104

http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/2440 

______________________________________

Updated Jan, 2019

202 thyroid cancer/highly suspected cases among Fukushima kids as of June 2018
http://www.pref.fukushima.lg.jp/uploaded/attachment/295106.pdf

福島の子供の202人に甲状腺がん及び疑い
(2018年6月時点の福島県の発表による。福島県ホームページに毎回発表されています。)

http://www.pref.fukushima.lg.jp/uploaded/attachment/295106.pdf



Updated Feb, 2016

166 thyroid cancer kids in Fukushima! Still government sided scholars keep denying the radiation effects!

福島子供甲状腺がん及び疑い166人!(いまだ被曝と関連付けず) 甲状腺がん、数十倍:毎日新聞 罹患率は全国平均の数十倍

 

Updated Dec, 2015

福島の甲状腺がんの子どもは現在152人!なぜ国民全体が騒がないのか、理解できません
Approx.152 thyroid cancer among Fukushima kids!甲状腺がん悪性・悪性疑い152人〜福島県民健康調査 https://www.pref.fukushima.lg.jp/uploaded/attachment/142142.pdf
症例(リンパ節転移、甲状腺外浸潤、遠隔転移等の割合も)


Approx.152 thyroid cancer among Fukushima kids!甲状腺がん悪性・悪性疑い152人〜福島県民健康調査 https://www.pref.fukushima.lg.jp/uploaded/attachment/142142.pdf
症例(リンパ節転移、甲状腺外浸潤、遠隔転移等の割合も)

2015年2月更新 Updated in Feb 2015

福島の甲状腺がんの子どもは現在118人!なぜ国民全体が騒がないのか、理解できません。

Now 118 thyroid cancer and suspected cases among Fukushima kids!  I wonder why all the peopla in Japan have not made any fuss over this extremely serious situation!

福島県の最新資料(Latest Fukushima data in Japanese)
pref.fukushima.lg.jp/site/portal/ke

On Dec 25th, finally, NHK, the shameful public Japanese TV broadcasted thyroid cancer kids news in Fukushima!! But NHK still says, "hard to think they were caused by radiation!" Bullshit!! This should be a histrical crime! There are even children who got cancer metastasis even in their lungs in Fukushima!http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/08/2-thyroid-cancer-fukushima-kids-had.html 

In addition, causal relationship CAN be identified through 7Q11 GENE test!http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/a-fukushima-teenager-found-to-have-lung.html

12月25日、とうとう「隠蔽放送局NHKまで」112人の甲状腺がんのニュースを放送。ところが、いまだに因果関係考えにくいとうそぶいている!ありえない!子供たちの健康や命を犠牲にして!肺転移の子供まで見られる中で!(http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/08/2-thyroid-cancer-fukushima-kids-had.html
2011年に発表された7q11遺伝子検査で被曝の影響かどうかわかる時代なのに!http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/a-fukushima-teenager-found-to-have-lung.html
歴史に残る犯罪と言える。
********************

子供4人、甲状腺がん疑い 原発事故直後「異常なし」Additional 4 kids suspected as thyroid cancer though they were not found any abnormality in the 1st round test.
Nikkei 2014/12/24 2:00

   福島県の子供を対象に東京電力福島第1原発事故による放射線の影響を調べる甲状腺検査で、事故直後の1巡目の検査では「異常なし」とされた子供4人が、4月から始まった2巡目の検査で甲状腺がんの疑いと診断されたことが23日、関係者への取材で分かった。
4 Fukushima children who were found no abnormality in their thyroid test after Fukushima Daiichi accident were found to have suspected thyroid cancer in the 2nd round of test started in April 2014.

 25日に福島市で開かれる県の検討委員会で報告される。調査主体の福島県立医大は確定診断を急ぐとともに、事故による射線の影響かどうか慎重に見極める。

This will be reported in the review committee in Fukushima city on Dec 25th.  Fukushima Medical University will hastely diagnose the suspected cases and will carefully determine whether the cancer was caused by radiation or not.

 

 検査の対象は1巡目が事故当時18歳以下の約37万人で、2巡目は事故後1年間に生まれた子供を加えた約38万5千人。1次検査で超音波を使って甲状腺のしこりの大きさや形状などを調べ、程度の軽い方から「A1」「A2」「B」「C」と判定し、BとCが血液や細胞などを詳しく調べる2次検査を受ける。

The subject of the test was 370,000 Fukushima children under 18 years old at the time of the accident and the second test will be conducted on 385000 children including those who were born one year after the accident. 

Through ultrasonic echo machine, cysts/nodules size and form are checked and classified as A1, A2, B and C and children under the categories of B and C go through the 2nd test for blood test and biopsy.

 

 関係者によると、今回判明したがんの疑いの4人は震災当時6~17歳の男女。1巡目の検査で「異常なし」とされていた。4人は今年4月からの2巡目検査を受診し、1次検査で「B」と判定され、2次検査で細胞などを調べた結果「がんの疑い」と診断された。

According to the source, the additional 4 thyroid cancer suspected cases for the 2nd round of test were 6 to 17 years old at the time of the disaster.  The 4 children went through the 2nd round of primary test since April 2014 and were diagnosed as B.  As the result of 2nd test with biopsy, they were diagnosed as "suspected cancer." 

 

 また、1巡目で、がんの診断が「確定」した子どもは8月公表時の57人から27人増え84人に、がんの「疑い」は24人(8月時点で46人)になったことも新たに判明した。

In the 1st round of test, the number of thyroid cancer kids were increased from 57 to 84 and suspected case became 24. 

 

〔共同〕

Kyodo News Agency


**********



子どもと妊婦を避難させる6か国語署名にご協力を!
Evacuate kids and pregnant women!

Sign 6 language petition!

(English/Japanese/French/Chinese/Spanish/Italian)! 

以下の英日中仏西伊の署名を拡散ください!

 English petition:http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073

日本語署名 Japanesehttp://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

 

From Our Planet TV

http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1821

上記URLより転載、これから英訳をつけます。

English translation to be followed.
投稿者: ourplanet 投稿日時: 金, 08/22/2014 - 05:12

 
東京電力福島第1原発事故の健康影響を調べている福島県の「県民健康調査」の検討会が24日、福島市内で開かれ、甲状腺がん悪性と診断された子どもは、悪性疑いも含め103人になった。すでに手術を終え、甲状腺がんと確定した子どもは57人に達した。

On August 24th, Fukushima prefectural health survey meeting was held in Fukushima city, and it was reported that there are 103 thyroid cancer kids including the suspected cases.  There have been already 57 kids who already had surgery with confirmation of cancer.

 
2011年秋から開始している福島県内の甲状腺検査。福島県内のすべての地域で1回目の検査を終了し、事故当時18歳以下36万人のうち約8割に約29万6000人が受診した。

県内では最も遅い時期に一次検査を実施した会津地域の2次検査結果も8割以上が判明し、2次検査の穿刺細胞診で悪性または悪性疑いと診断された人は104人となった。

そのうち、すでに手術を終えたのは58人で、一人は良性結節だったものの、乳頭ガンが55人、低分化がんが2人と確定した。

As for the thyroid examination started in fall of 2011 by Fukushima prefecure, 80% of the 360,000 minors under 18 years old at the time of accident, the total of 296,000 have gone through the examination.

In Aizu area where the examination started last had 80% results of the secondary test. 

And the total of 104 kids were diagnosed as malignant cancer or suspected cancer through the needling biopsy.

58 kids already went through the surgery and one was found to have benign nodule, but 55 had papillary carninoma and 2 had anaplastic cancer.

 
福島県立医大は今回、地域別の発症率を算出した。それによると、悪性および悪性疑いの割合は、県全体で10万人に30人。地域別では浜通りでは35.3人、中通りで35.4人、会津で27.7人となった。

Fukushima medical university calculated the thyroid cancer rate in each region of Fukushima.  According to that, there are as many as 30 thyroid cancer kids in 100,000 in Fukushima as a whole.  There are 35.3 in Hamadori (coastal area close to Fukushima Daiichi) and 35.4 in Nakadori (central area in Fukushima) and 27.7 in Aizu (mountaneous area in the west).

1991年から1996年まで、チェルノブイリの汚染地域で甲状腺がんのスクリーニング検査を行った長崎大学のデータによると、ジトーミル州のコロステンで10万人に31人、キエフで22人とされており、福島の結果はチェルノブイリの汚染地域に匹敵する割合となっている。

According to the data in Nagasaki University which conducted screening test on thyroid cancer in contaminated areas in Chernobyl, there were 31 out of 100000 in Korosten in State of Zhytomyr and 22 in Kiev in Ukraine. 

The result shows similar rate of that of contaminated areas in Chernobyl.
 

 

高村昇(長崎大学原爆後障害医療研究所)「チェルノブイリ原子力発電所と 健康影響」(2013年6月24日)
http://www.jrsm.jp/shinsai/kouen-1_takamura.pdf
 
検査開始当初は、100万人に2〜3人とされていた子どもの甲状腺がん。検討会では、スクリーニング検査による過剰診断との声も上がる中、星座長から「甲状腺検査に関する論点整理」と題する中間まとめが出され、検査の目的や検討会の役割について再検討すべきではとの問題提起があった。これに対し委員からは、被曝の影響かどうかを解明する必要があるとの意見が出た一方で、あくまでも子どもたちの健康を見守る検査であるべきだとする慎重論も出た。春日委員が、福島県立医大の医師を除いた形で、一度、調査のあり方や結果の評価について検討すべきと提案し、了承された。
 
記者会見・前半

 
記者会見・後半

 
資料:
https://www.pref.fukushima.lg.jp/sec/21045b/kenkocyosa-kentoiinkai-16-si...
 
なおOurPlanetTVでは、福島県立医大の区分け及びUNSWEAR(国連科学委員会)の線量評価を参考に福島県を10の地域に分けて、人数割合を算出した。
 

  
 
UNSCAER 2013和訳版 P30 「事故後1年間の成人の実効線量」

UNSCAER 2013 P187「事故後1年間の1歳児の甲状腺等価線量」
http://www.unscear.org/docs/reports/2013/13-85418_Report_2013_Annex_A.pd...
 
関連ニュース
2014年6月12日
リンパ節転移が多数~福島県の甲状腺がん
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1793
2014年5月16日
甲状腺がんの子、疑い含め89人に〜福島県民健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1778
2014年3月2日
「甲状腺検査は過剰診療か」がん増加で激論〜福島健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1735
2014年2月24日
福島の甲状腺がん「放射線影響ではない」〜国際会議
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1732
2014年2月21日
「甲状腺がん、放射線の影響か」国際会議で議論はじまる
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1731
2014年2月5日
甲状腺がん悪性・悪性疑い74人〜福島健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1727
2013年12月21日
「100ミリ以下はがん増えない」誤り〜専門家会議で一致
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1706
2013年11月26日
福島健康調査・甲状腺検査評価部会
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1686
2013年11月12日
福島県検査で甲状腺がん58人~最年少は8歳
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1674
2013年8月21日
甲状腺がんデータに大幅ミス〜福島県民健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1633
2013年8月20日
甲状腺がん悪性、悪性疑い43人〜福島県民健康管理調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1630
2013年2月13日
福島県甲状腺検査~3人が甲状腺がん、7人悪性疑い
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1532
2012年9月15日
甲状腺の検査改善求め~市民が県立医大に要望
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1441

*******************************

 

Henoko anti-base canoe activist injured by Japan Coast guard 辺野古で非暴力の反基地カヌー活動家が海保から暴力で怪我



A non-violent canoe activist was grabbed by his neck violently by Japan Coast Guard person.
Interview follows with bilingual video and text
非暴力で反基地運動をしていたカヌー活動家が海保の人員に暴力的に首をつかまれる。
(Photo from  Okinawa Times August 23, 沖縄タイムズ 8月23日)

*被害にあったカヌー活動家のインタビュー動画とテキストは後半にあります。
ちなみに暴力をふるった海保の人員は、以前にも眼鏡を書けた反対市民をわざと眼鏡の上から強く押さえつけ、目の横が流血したと言う暴力も振るったことがあるそうです。

The same Japan Coast Guard person is known to have done another violent act against an anti-base citizen before.  The guard pressed a citizen grabbing his glasses onto his face, which lead to bleeding, according to local people.

辺野古沖で8月22日、海上保安庁の職員がカヌー隊の男性(32)を押さえ付け頸椎捻挫全治10日のけがを負わせた。

8月29日、被害にあった男性は、複数の弁護士と共に海保のゴムボートに乗船していた職員3人を氏名不詳のまま、特別公務員暴行陵虐致傷罪で那覇地検名護支部に告訴状を提出した。

On August 22th, Japan Coast Guard person violently grabbed a 32 year old canoe activist by the neck, which resulting in cervical sprain that would take 10 days to recover.

On August 29th, the 32 year old man along with his lawyers submitted a complaint to Naha Local Prosecutors' Office Nago Branch for crime of violence and humiliation resulting in injury.
 

The canoe activist was diagnosed as "cerevrel sprain which would take 10 days to be recovered" at the hospital he went on the same day.
その後、病院で全治10日間の頸椎捻挫と診断。

Interview video
interview動画
(途中からなぜか音声が小さくなったり、復活したり。。。そこで内容を書き起こしました。)

Strangely, the sound became suddenly small, so I added the rough transcript. (not exactly word to word, but the content is accurate.)






Takenouchi: 8月23日、辺野古で大変な事件が発覚しました。カヌーで基地反対で非暴力的に抗議していた人が、海上保安庁の人員にゴムボートに暴力的に載せられ、頸椎をねん挫してしまったと言う事件が発生し、沖縄で大きなニュースになっています。

On August 23rd, a big incident took place in Henoko.  A non-violent canoe protestor was injured by Japan Coast Guard person which became a big news.  (Okinawa Times, Aug 23, 2014)

彼が今目の前におりまして、残念なことに彼は頸椎をねん挫しています。
何が起きたか教えて下さい。

He is just in front of me and unfortunately, he has been suffering from cerevral sprain.
Please tell me what happened.

男性:僕はカヌーに乗って今ボーリング調査が行われている現場で、抗議活動を行っていました。

The man: I was doing opposition campaign on the canoe boat against drilling survey implemented at Bay of Oura, in Henoko on that day.

それで海保のゴムボート2隻が僕のカヌーにやってきて、はさみました。

Then 2 Japan Coast Guard rubber boats came to my boat and sandwitched my canoe.

それから海保の人が僕のカヌーを鍵棒で僕のカヌーを引き寄せました。

Then the personnel pulled my canoe boat using an iron bar.

それで彼らは僕に対する令状があるわけでも法的根拠も示さないまま、ゴムボートに引き上げようとしました。

And without any warrant or any legal backgroud, they tried to pull me into the rubber boat.

次の瞬間、一人が僕に馬乗りになって、羽交い絞めにしながら、強制的に暴力的にゴムボートに載せました。

Next moment, one man was horseriding me and grabbed me violently and pulled me into the rubber boat forcibly and violently.

ボートに乗った瞬間に僕は首の痛みを感じて、その保安官に首が痛いから押さえつけないでくれと言いました。

Then I felt pain in my neck and so I asked them, "Please hands off, since I am feeling pain."

それで僕はゴムボートに載せられたんですが、僕は「痛い」と言っていたのに、その保安官は、「抵抗するな」と言って、ぼくをまた押さえつけました。

Thus I was in their rubber boat, and though I made no resistance, the guard told me, "Do not resist!" and grabbed me down once again.

それで僕がもう抵抗しない状態になっているのに押さえつけられている時、その瞬間マスコミがこれを撮影していてくれないかなと考えました。

I was not resisting or anything, but the guard kept grabbing my neck.  At that time I was praying some media person was taking photo of them.

するとカメラマンを載せたマスコミの船がやってきて、写真を撮り始めました。
Then a media boat carrying a camera man approaced us and started to take photoes.

僕はその現場で起きていることを全てカメラに収めてほしいと思いました。

I hoped that the person would take the photoes of what was going on at that time.

すると保安員はカメラで写している間は、僕に対して大丈夫かとジェスチャーし、またその船がいなくなると僕を強く押さえつけてきました。それが2回ほど続きました。

When the media boat was approaching, then the guard patted me gesturing, "Are you OK?" and when the media boat was away, he started grabbing me strongly again.  The same thing happened two times.

それでカメラがいない時に、その保安官は僕に言いました。「カメラに映っていないから、痛くないだろう?」と。

When the media boat was away, the guard said to me, "Now the camera is gone, so you should not feel any pain."

僕はその時、この保安官は、「僕が嘘を言っている」ということをもって、言っているように思いました。

I thought that the guard was saying as if I was telling lies.

竹野内:ああ、「嘘を言っているように」という事ですね。

Takenouchi: You mean, he said that as if you were lying

(ここでなぜか音声がおかしくなった!

(The sound became strange from here at 9:15より)

竹野内の説明: つまりこういうことですね。海保の人は、彼が実は首が痛いなんてことはないんだけれどもお芝居をしているかのように状況を見せたがっていたという事ですね。

So the thing was like this. Japan Coast Guard man was trying to make look the situation as if he was not feeling any pain, but he was pretending and he was acting as if he had pain in his neck.


海上保安庁の保安官は嘘をついていました。僕は本当にかなり首が痛かったし、彼は実際にその時、僕の首を暴力的に押さえていました。

But actually he (the Japan Coast Guard person) was telling a lie.  I was feeling tremendous pain in my neck during that time. He was actually violently holding my neck.

その後、僕はゴムボートに載せられ、尋問を受けました。

Afterwards, I was taken away by the rubber boat and I was questioned by them.

彼らは法的根拠もなく尋問してきたので、名前や住所を聞かれても、僕は黙秘しました。

They did questioning without legal background, so I was keeping my silence not telling my name and address.

するとその海保の人は、僕を特別な巡視船に連れて行ってやると言うのです。

Then the Japan Coast Guard man told me that he will take me to the special patrol boat
(translator's note:  I took the wrong word  "Fleet" but he meant he was about to be taken into a "patrol boat.")

僕はその人に、仲間のカヌーの人達と出発した浜に連れ戻してくれるよう頼みました。

I asked the man to take me back to the beach I started with other canoe men.

そしてその浜辺に連れ帰ってもらいました。解放される前に、私は自分を暴力的に押さえつけた人物に言いました。

They finally took me back to the beach we started.  Before I was released, I told the man who violently held me.

暴力をした彼の方に僕が質問をしたのです。「貴方の名前と肩書を教えて下さい」と。
すると今度は彼の方が黙秘しました。

I asked the violent man, "Please tell me your name and title."  When I asked questions, he kept silence.

彼は答えませんでした。そこで僕は同じ質問をしました。

He was not answering, so I asked the same question once again.

そして僕は聞きました。「なぜ黙秘するのですか?そしてなぜ僕を不当に拘束するのですか」

So I asked him "why are you keeping silence?  Why are you keeping me as in an unjust way?"

すると彼の方は僕にこう聞いてきました。「また沖合の方に連れ帰ってもらいたいのか?」

Then he asked me, "Would you like to go back to the off shore once again."

彼の口調はあたかも沖合に出てまた暴力的な行為をしてやろうかというように聞こえました。

He was as if he would take me off shore and would do the violent things once again.

(14:00ごろから音声が復活!)

そこで僕は人のたくさんいる人のあまりいない浜や沖合よりも、仲間がもっといる辺野古の漁港の方に連れて行ってくれと頼みました。

So I asked him to take me to the fishing's port with more people watching rather than the remote beach or remote off shore.

漁港につくと彼の態度は一変して、非常におとなしい態度になっていました。

He finally took me to the fishing port.

When we arrived at the fishing port, he was very quiet and he became very gentleman-like. His attitude totally changed.

僕たちの仲間が不当に拘束したことを追及して、「なぜ拘束するのか、名前と肩書を言ってくれ」と言いました。

My commrades asked him, "Why did you capture him?  Please tell us your name and position."

しかし彼は同じように全く何も答えませんでした。

But again, he did not answer anything.

僕は最後まで追及したかったのですけれど、でも答えなかったので、結局ゴムボートを折りました。

I really wanted to get his answer, but since he didn't answer any, I got off from the rubber boat.

それで僕はその後に状況と自分の体調を仲間に報告したところ、仲間から病院に行った方がいいと言われ、病院に行きました。

I told my commrades about what had happened and my problem, they suggested me to go to hosptal.

病院に直行すると、診断結果は頸椎捻挫、全治10日という診断が下されました。

So I went to the hospital right away and the doctor diagnosed me that I had cervical sprain which would take for 10 days.

僕としては診断結果が出たと言う事で、今現場で起きたことを社会に対して訴えたいと、マスコミにも話しました。

Since I got the diagnosis and wanted to tell the public what had happened at the site, I told the story to media people.


次の日の朝刊に、海保の保安官が暴力をふるっている写真を見て、改めて酷いと思いました。

On the following morning, I saw my photo being attacked by the Japan Coast Guard man and I had the renewed feeling that it was horrible.

僕はこの問題を徹底的に明らかにして追及したいと思っています。

I really want to throughly find out the facts and pursuit this case.

この問題は沖縄の辺野古への基地を移設すると言う事が、安倍政権の下で強権的に行われていることを示す事象の一つであるからです。

This case is a very good example of Abe regime's high-handed political tactics to relocate Futenma air base to new Henoko base.

多くの沖縄の人々は普天間基地を閉鎖して、辺野古に新しく基地を作ることは大きく大きく反対しています。

Majority of Okinawan people are against the construction of new base at Henoko after closing Futenma.

にもかかわらず、昨年末に仲井真知事が埋め立て申請を許可すると言う事がありました。

However, Mr. Nakaima, the governor of Okinawa, admitted the application for reclaiming the Henoko Sea at the end of last year.

本当に、人類の中でも長年の戦いによって勝ち取られた民主主義が否定されていると思います。

しかも時の政権が暴力的に決定を変えることができると言う事に対しての挑戦であると思います。

(Translator's note:Sorry! My video translation was misinterpreted so here it is!
この部分は動画の通訳に間違いがありましたので、以下の2行の英語を参照ください。)

This is the denial of democracy which has been nurtured during the course of long years in human history.  Also this is quite a challenge for us seeing that the regime can violently change the decision.

僕は決してあきらめずに米軍基地建設反対の闘いを続けたいと思います。

I would like to continue this fight against the construction of US base, never never giving up.

首を治療してなるべく早くコルセットを外せるようにしてカヌーの仲間たちの所に戻りたいと考えています。

I would like to take care of my neck and get recovered as early as possible so that I do not have to wear this corset and would like to go back to canoe team again.

お願いがあります。日本でも世界でも、皆さんがこの日本のこの問題に関心を持って何らかのアクションを起こしてほしい。

So I would like to ask you a favor, to anyone in Japan or in the world.  Please be interested and do some kind of action. Please get to know this fact.

この状況を変えるために連帯しましょう。

Please make a solidarity to change this situation.

僕はやれることはたくさんあると思っています。一人の人でも、たくさんの人が集まった団体でも、やり方はいろいろあります。

I believe there are many things we could do-just by one person or by group of many people.

真の民主主義を勝ち得るまで、一緒に闘いましょう。

Let's fight together that we can achieve our real democracy.

**********

竹野内追記
Post Script by Mari Takenouchi

暴力をふるった人物の詳細は知りませんが、この人物は本土出身の人物で、以前にも、反対する市民をわざと眼鏡の上から強く押さえつけ、目の横から流血してしまったと言う事件も起こしているそうです。

I do not know the details of this person, but local people told me that he had done another violent act against another protester who was wearing glasses.  The protester was captured by him who purposely pressed him hard above his glasses, and the protester suffered bleeding from the side of his eye.

一方、被害にあわれた彼は非常にまじめでしかも優しい30代前半の男性。

On the other hand, the person injured this time was a man in his early 30s and he was quite sincere and gentle.

学生のころから、発展途上国の経済格差の問題やアジア諸国への侵略問題、戦後補償の問題、従軍慰安婦の問題で活動されていたそうです。
(私も従軍慰安婦問題を手伝っていたことがあるので嬉しかったです。)

He told me that he was doing some studies/activities in pursuing the  responsibilities of Japan during the war of agression, insufficient post-war compensation, comfort women issue, and economical gaps on developing nations.
(Since I was also working on comfort women issue, I was happy to see our common points.)

彼は日本の加害責任もしっかり追及しなければならないと強調。(まったく同感)

He stressed that we need to focus more on Japanese responsibility as perpetrators against Asian nations. (I totally agree with him!)

またうちの4歳の息子もinterview前後で可愛がってくれ、「首が痛いのだから無理をしないでください」と言っても遊んでくれ、息子もなついて大喜びでした。。。

He was very nice to my 4 year old son before and after the interview, and though I asked him, "Please never mind my son since your neck is injured," he was playing with my son.  My son was deligted and loved him!

追記2
Post Script 2

現在、私のツイッターは何者かに操作されており、私のフォロワーは不自然な直線を描いて減らされています。そして何人も私のツイートがRTできない時があると報告してくれました。

Currently, my twitter is controlled by someone and the number of followers are constantly decreasing in an unnatural straight line...and my tweets cannot sometimes be RTed according to some people who report me.

同様に、私のiphoneもおかしな動きを見せます。上のように音声が急に小さくなったり普通に戻ったりするのです。当日、私のビデオのバッテリーが上がってしまい、iphoneを使っていましたが、彼の最後のセリフの時にバッテリーがあと20%と表示されていたのにもかかわらず、途中で音声がほとんど消えてしまったり、復活したりしています。。

Likewise, my iphone seems to be behaving strangely with the sound suddenly becoming small or getting back to normal.  On this day, my video camera's battery was gone, so I was using my iphone...

Though 20% of the battery remained at the time when he said the last line, the sound system almost died away in the middle and then recovered...very strange...




ちなみに上の動画はこの事件の現場を24秒映したものです。Youtubeで見ると、ノーグッドを押している人たちがたくさんいます。どういう意味なのでしょうか。私も自分の息子が動物と遊んでいる動画にまでノーグッドをたくさん押す人がおり、憤りを感じております。

ネットには多くの妨害者がいます。

The above video (24 seconds) shows the moment when the above canoe activist was violently captured by Japan Coast Guard man.  Strangely, if you look at youtube, there are many people who pressed Thumb Down.  Why?

I always feel resentment when there are people who press Thumb Down even on my 4 year son's video...

THERE ARE MANY INTERNET OBSTRUCTORS...

竹野内真理 8月25日、Mari Takenouchi August 25, 2014

*********
True Henoko History 20分でわかる辺野古真実の歴史 
 


2014年8月12日火曜日

Fukushima children's thyroid cancer is all high risk one! 福島の子供の甲状腺がんがすべて高リスク症例!

子どもと妊婦を避難させる6か国語署名にご協力を!

Sign 6 language petition!

Evacuate kids and pregnant women!

以下の英日中仏西伊の署名を拡散ください!
Please sign this petition (English/Japanese/French/Chinese/Spanish/Italian)!

日本語署名 Japanese
http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

English petition:http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073

****************************
 
Partially copied and translated from: http://ourplanet-tv.org/?q=node/1816
投稿者: ourplanet 投稿日時: 木, 08/07/2014 - 23:35 
Our Planet TV より一部転載、英訳   


  
福島の甲状腺がんは全て高リスク例!


All the Fukushima kids thyroid cancer are at high risk

甲状腺がんの手術では評価の高い隈病院の宮内昭院長と国立がんセンターの津金昌一郎センター長が、それぞれ参考人として意見を述べた。

Experts opinions were provided by 2 doctors who are renowned surgeons for thyroid cancer, Dr. Akira Miyauchi, the director of Sumi Hospital and Dr. Shoichiro Tsugane from National Cancer Center.

その中で宮内院長は、福島県立医大放射線医学センターに設置されている「甲状腺検査専門家委員会診断基準等検討部会」の委員に加わっていることを明かした上で、福島県の甲状腺がんのうち、少なくとも7割が1センチ以上かまたはリンパ節転移のあるものであると報告。

Dr. Miyauchi revealed that he is a member of Subcomittee of Diagnoses Standard Evaluation for Tyroid Examination Experts' Committee at Fukushima Medical University Center for Radiation Medicine, and reported that at least 70% of thyroid cancer kids in Fkukushima have cancer larger than 1cm or metastasis in their lymph nodes.

中には遠隔転移の症例もある説明した。また残り3割についても、反回神経に近い、または気管に近い高リスク症例であることを明らかにした。
 
He added that some child patients had distant metastases.  As for the remaining 30%, they were all high risk thyroid cancer since the cancer lesions were located near recurrent laryngeal nerve or tracheae.
  
甲状腺の健診に関する議論の過程で、長瀧重信座長は、甲状腺検査について「10人に1人、100人に1人の甲状腺を取っても安心であれば良いという考えはどうか」などと発言。宮内院長かえあ「それは極端な数字だと思う」とたしなめられる場面もあった。
 
こうした座長の姿勢への不信感は強く、会議後、傍聴席には「偏向座長は要らない」「心はあるのか」などと書かれたプラカードを掲げる人の姿もあった。


During the course of discussion regarding the thyroid checkups, the chairman of the Experts' Committee, Dr. Shigenobu Nagataki mentioned, "How about the idea of securing safety by removing thyroid glands even at one out of 100 or even 10 children?"

Responding to this, Dr. Miyauchi said, "That number is too extreme" with a cautioning tone.

Distrust against Dr. Nagataki is quite strong, and after the meeting, there were some people holding sign boards sayding, "We do not need the biased chairman" and "Does the chairman have any heart?"

 
*Translator's note: Dr. Shigenobu Nagataki also participated in IAEA Cheronobyl Project children's thyroid examination along with the late Dr. Itsuzo Shigematsu and Dr. Shunichi Yamashita.  They kept denying the radiation cause until RET gene rearrangement was found in the patients in the middle of 90s. Apart from thyroid cancer, all the other diseases caused by radiation are still denied by these scholars.

  


Other materials in Japanese on OurPlanet TV
 
【会議に関する動画、記事】
環境省「被曝影響会議」撮影禁止の方針〜副大臣は再検討と発言(2013年12月19日)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1704
第1回住民の健康管理のあり方に関する専門家会議(2013年11月11日)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1675
住民ら「結論ありきのメンバー」と批判〜環境省健康調査専門会議(2013年11月1日)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1670
第3回 住民の健康管理のあり方に関する専門家会議(2014年2月
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1733
がんリスクめぐり激しく応酬〜第4回健康管理のあり方会議(2014年3月)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1754
第5回 原発事故に伴う住民の健康管理〜国連科学委報告もとに対応へ(2014年5月)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1769
第6回 原発事故に伴う住民の住民の健康管理のあり方に関する専門家会議(2014年5月)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1780
福島県外の健康診断に消極的〜放射線専門家会議(2014年6月)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1800
参考人「健康調査や線量評価の抜本見直しを」環境省会議(2014年7月)
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1806