Other blogs その他のブログ

Mari Takenouchi Files 竹野内真理ファイルhttp://takenouchimari.blogspot.jp/ 竹野内真理の公開質問Mari Takenouchi's open questions http://koukaishitsumon.blogspot.jp/竹野内真理動画Mari Takenouchi videos http://maritakenouchiyoutube.blogspot.jp/ おかしな人々 http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/ 竹野内真理エッセイhttp://takenouchimariessay.blogspot.jp/

2013年6月22日土曜日

Dear Mr. President Barack Obama オバマ大統領へ

大飯原発が事故を起こしたら、近隣に住むオバマガールズが被曝します!
In case of accident at Ohi nuclear power plant, Obama girls who live in the vicinity of Ohi, will be exposed to radiation.



I am a freelance journalist and a mother of a three year old boy in Japan.
私は日本のフリーランスジャーナリストで3歳児の母親です。


 


Takenouchi talking about on-going health hazards in East Japan including herself and her son.
At NY Academy of Medicine International Symposium on March 11, 2013
2013年3月11日のNY医学アカデミーで東日本の健康被害を自分と息子の体験を含め、スピーチをする筆者

Transcription of this video is at the bottom of http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/ny-symposium-on-fukushimany.html (One English  correction: Nodules→Cysts)
このビデオの文字お越しは、http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/ny-symposium-on-fukushimany.htmlの一番下です。


I got exposed to Fukushima radioactive plume in the morning of March 15 in Tokyo and my son and I had been sick for three month. There have been many sick people in East Japan including the dozens of times increased child thyroid cancer in Fukushima. (See the page bottom for the data)

私は東京で3月15日の午前中、福島事故の放射能雲により被曝し、息子とともに3か月間体調を崩しました。東日本では事故後1,2年なのにすでに数十倍になっている福島での子供の甲状腺がんを含め、具合の悪い人がすでに多く出ています。
(福島県甲状腺がんのデータはページの最後にあり)

 
Mr. President, First of all, I would like to express my appreciation as a Japanese
citizen that you stated "as the only nuclear power to have used a nuclear weapon, the United States has a moral responsibility to act." in 2009.
 
大統領殿、まず初めに、日本の市民として、貴殿が2009年に「核兵器を使用した唯一の核保有国として、米国は行動をする道義的責任がある」と言明したことに感謝を述べたいと思います。
In addition, since you took the office, the US ambassador to Japan, Mr.John Roos visited Hiroshima for the first time as the US ambassador. That was really a welcoming move you initiated for Japanese citizens.
 
さらに貴殿が大統領になってから、ジョン・ルース駐日大使殿が米国大使としては初めて広島を訪れてくださいました。日本の市民にとって、大変歓迎するイニシアチブをとってくださったと思います。
I am now writing this letter for the purpose of conveying two urgent requests.
さて、本書簡は、2つの緊急の提言をするために書かせてもらっています。
Prior to your historical speech, you raised a very important issue-public radiation protection policy to EPA when you were a Senator in 2008.
 
上記の歴史的な発言をする前の2008年、上院議員時代に貴殿は、放射線防護について大変重大な問題を米国環境保護局に提起してくださいました。http://www.ieer.org/wp/wp-content/uploads/downloads/reports/referenceman.pdf
Indeed, reference man standard in radiation protection is totally obsolute, which could endanger the health of the weak, especially pregnant women and children. 
 
貴殿のおっしゃるとおり、Reference man(標準的成人)という概念は、放射線防護の世界でまったく古い基準であり、弱者、特に妊婦や子供の健康を害する危険のあるものであります。(上記PDFの40ページ目)
 
It is really a tragic fact that the Japanese government has not considered health effects of radiation of especially children and pregnant women after Fukushima accident and is promoting ETHOS policy encouraging Fukushima residents to go back to their hometown and stay in highly contaminated areas.    (As for details of other health damages, ETHOS etc, please refer to my letter to the UN http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/open-letter-to-un-on-health-hazards.html)
 
日本の政府が、福島事故後、子供や妊婦の健康を考慮することなく、エートスなるものを推進し、福島の住民が汚染地帯に滞在し続けたり、帰還したりすることを推奨していることは、大変な悲劇的現実です。(健康影響やエートスなどについては、私の国連への手紙を参考ください。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/open-letter-to-un-on-health-hazards.html)
 
And now, the number of thyroid cancer among Fukushima children is as many as 27, which is more than 50 times higher compared to before the accident.
 
そしていまや、福島の子供の甲状腺がんは、27人も発見されてしまいました。これは事故前のデータと比べると、すでに50倍以上の発生率です。
Mr. President, would you please advise our government to relocate children in contaminated area? Children in contaminated areas are breathing in radioactive particles even at this moment, and some municipalities in contaminated areas are encouraging to use food products from contaminated areas to be provided for school lunch.
 
大統領殿、どうか日本政府に対し、子供たちや妊婦を汚染地域から移住するようにアドバイスを頂けませんでしょうか?汚染地帯の子供たちは今この瞬間も、放射性微粒子の混ざった空気を吸い、地元の食品の含まれた給食を食べさせられています。
 
Some municipalities even carry out marathon race for women and children including in the area more than radiation control area (0.6 micro Sv/h) Under these circumstances, children in Fukushima are reported to say, "Until what age can we live?" "Can we get married in the future?" "I wish I were not born." I cannot withstand such kind of cruel circumstances for any children.
 
自治体によっては、女性や子供を対象としたマラソン大会を、放射線管理区域以上の汚染が含まれる地域(0.6 micro Sv/h以上)でも強行しています。このような状況下、福島の子供たちは、「何歳まで生きられますか?」「将来、結婚できますか?」「生まれてこなければよかった」などとささやかれていると聞きます。このような残酷な状況に子供たちがいることに、一人の母親として耐えられません。
Another important issue to add, Mr. President.
As you know, Ohi nuclear power plant has been operating since July 2012 though the safety of the plant has not been confirmed yet. (Japanese NRC is still discussing about the safety issue after restarting Ohi, which is absolutely strange.)
 
大統領殿、もうひとつ大事なお願いがあります。ご存知のように、安全確認が済んでいない大飯原発が2012年7月から稼動しています。日本の原子力規制委員会は、大飯原発を再稼動させてから、安全性についていまだに議論を続けているという極めておかしな現象があります。
Ohi and all the other nuclear power platns in Japan are not safe due to geological character of Japan. Even without active fault, earthquake with 4022 gal occured in in Miyagi Iwate Inland Earthquake (2008).  There is no nuclear power plant that can withstand 4022 gals.
 
大飯もその他の原発も日本では、地理的な特徴のため、どれも安全ではありません。活断層がなくとも、2008年の宮城岩手内陸地震では4022ガルの地震に襲われています。4022ガルの地震動に耐えられる原発は存在しません。
 
Not only the side of Pacific Coast, but there is a historical record of gigantic Tsunami of 40 meter on the Japan Sea coast where Ohi is facing.In 1983 Central Japan Sea earthquake, 14m tsunami was observed, but the sea wall of Ohi is only 8m. (please refer to the
questions16 to 20 at http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html ) .
 
また太平洋だけでなく、日本海側でも40mの津波があったという記録があります。1983年の日本海中部地震でも少なくとも14mの津波が観測されましたが、大飯の防波堤は8mです。(私のIAEAへの質問16 から 20 をご参考にしてください。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html ) .
The beautiful Obama city in Fukui prefecture is in vicinity of Ohi nuclear power plant and you can visualy see Ohi NPP from some part of Obama city.  Obama girls are all living in the neighborhood of Ohi.
 
ちなみに美しい小浜市は、大飯原発の付近であり、場所によっては大飯原発が見えます。オバマガールズはみな、大飯原発の近所に住んでいるのです!
In case of catastrophic accident, all the major cities including Kyoto, Osaka, Nagoya, and even Tokyo would be devastated. (Please refer to the accident simulation on this webpage. http://iohome.web.fc2.com/osenmap/) In Fukushima, most wind went to the Pacific Ocean side due to westerlier wind for the first 3-4 days after the accident, but if the same thing happened at Ohi, it will truly be a catastrophe for Japan.
 
過酷事故の際は、大阪、京都、名古屋、東京までも含む大都市が壊滅的な被害を受けると思われます。(こちらのシミュレーションをご覧ください。http://iohome.web.fc2.com/osenmap/)福島では事故後3-4日、風が偏西風に乗って太平洋側に流れました。もし同じことが大飯で起きたら、日本は大災害となります。
Needless to say, China and Korea will be devastated by serious sea and air contamination, and the devastation would be more international this time.
 
申すまでもなく、中国や韓国も、海の汚染と大気の汚染で大変な影響を受け、このような事故ではさらに国際的なものとなるでしょう。
Since the onset of nuclear power policy, the US has been a big promotor of the industry. However, considering the unique geological characters and the current on-going seismic activities, please advise the Japanese government to halt the operation of nuclear power in Japan and to relocate at least children and pregnant women from contaminated areas.
 
原子力政策の開始以来、米国は原子力産業の大きなけん引役を果たしてきました。しかし、このような特別な地理的環境、そして現在も起こり続けている地震活動を鑑み、どうか日本政府にすべての原発の停止と、少なくとも子供と妊婦の避難を説得していただきたいと思います。
I sincerely hope you will initiate a move to truly help people in Japan and in the world to mitigate the radiation hazards.
 
貴殿が、放射能による災害を軽減し、真の意味で人々を助けてくれるためのイニシアチブをとっていただくことを、心よりお願いいたします。
Sincerely yours,
 
竹野内真理
Mari Takenouchi
 

Source for the increased thyroid cancer
甲状腺がん増加の出典

最新のものはこちらをご覧ください。
→http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/08/44-44-thyroid-cancer-and-suspected.html

2013年6月時点での福島県での18歳未満での甲状腺検査結果を記します。2005年には日本で10万人に1人であった未成年の甲状腺がんが、まだ正確な数値はデータを取っている途中なので、確定しませんが、少なくとも数十倍規模で事故1,2年後から増えていることが読み取れます。First of all, let me give you the latest data of thyroid cancer test in Fukushima as of June 2013.  Though we do not know the exact number since the examination is still underway and especially 2nd tests had not been completed with many suspected subjects, we can tell that the incidence rate has already jumped dozens of times compared to the 2005 statistics of 1 thyroid cancer out of 100,000 among Japanese minors.

以下が最新の福島県甲状腺検査の結果報告です。
http://www.pref.fukushima.jp/imu/kenkoukanri/250605siryou2.pdf

Below is the latest Fukushima Prefectural Thyroid Examination Report.http://www.pref.fukushima.jp/imu/kenkoukanri/250605siryou2.pdf
 

現在2011年の11人、2012年度の16人、合計27人の甲状腺がんが確定しています。
As of now, 11 thyroid cancer kids in fiscal year of 2011 and 16 in 2012, in total 27 thyroid cancer cases were found.
11ページをご覧ください。
See the page 11.


 
2011年度には、40704人中、11人の甲状腺がんが発生しています。
(ただし、表3によりますと、205人中166人しか2次検査を受けていないため、残りの39人が検査を受けると、11人より増える可能性があります。)

Already, 11 cases of thyroid cancer were found in the fiscal year of
2011 out of 40704 (however, accouring to the chart 3, only 166 out of
205 children actually took the 2nd examination, there could be more
cancer cases if the remaining 39 go through the 2nd exam.)

2012年度では、13万4735人中16人の甲状腺がんが発生しています。しかし、二次検査を必要としている935人中、たった225人しか受けていないため、残りの680人が二次検査を受ければ、この数はずっと多くなる可能性があります。


 In the fiscal year of 2012, already 16 thyroid cancer cases were found
out of 134735 (however, once again, only 255 out of 935 children went
through the 2nd examination at this stage, so if the remaining 680 go
through the 2nd exam, this number could boost later.



平成23年度及び平成24年度県内実施対象市町村別二次検査結果

Fukushima Thyroid Examination Results

 

(平成25527日現在 As of May 27, 2013

 

平成23年度 県内実施対象市町村 Results by Municipalities in 2011



 

一次検査実施人数

No. of 1st exam

implementation

二次検査対象人数

Subject to 2nd exam

二次検査実施人数

Actual No. of 2nd exam implementation

二次検査率

Rate of 2nd exam implementation

悪性、悪性疑い

Cancer/

Suspected

cases

悪性、悪性疑い一次検査実施率

Rate of cancer and suspected cases

川俣町Kawamata

2229



0.4


0.09

浪江町Namie

3161

24

20

0.8


0.03

飯館村Iidate

937



0.6


0.00

南相馬市MInamisoma

10436

50

44

0.5


0.02

伊達市Date

10599

50

44

0.5


0.02

田村市Tamura

6358

33

23

0.5


0.03

広野町Hirono

734



0.4


0.00

楢葉町Naraha

1038



0.4


0.00

富岡町Tomioka

2072



0.4


0.05

川内村Kawauchi

262



1.5


0.38

大熊町Okuma

1844

10


0.5


0.00

双葉町Futaba

881



0.3


0.00

葛尾村Katsurao

179



0.6


0.00

その他Others

34






合計

40764

205

166

0.5

11

0.03

*1 一次検査実施者は、県内および県外検査の受診者を合計した人数

1. The first exam was the total number of residents who reside in and outside of Fukushima after the accident.

*2 細胞診結果において悪性疑いで手術後良性であった1例は含めない

2. One case where the malignancy was suspected after the cytodiagnosis and was found out its benignant after the surgery was excluded from No. of cancer/suspected cases.

*3 その他は、国が指定した警戒区域等避難区域市町村以外で、学校等において甲状腺検査を受けた人数

3. Ohters are those from outside of Exclusion zone and who conducted the examination at schools etc.


 

平成24年度 県内実施対象市町村 Results by Municipalities in 2012



 

一次検査実施人数

No. of 1st exam

implementation

二次検査対象人数

Subject to 2nd exam

二次検査実施人数

Actual No. of 2nd exam implementation

二次検査率

Rate of 2nd exam implementation

悪性、悪性疑い

Cancer/

Suspected

cases

悪性、悪性疑い一次検査実施率

Rate of cancer and suspected cases

福島市Fukushima

46367

263

228

0.6


0.02

二本松市Nihonmatsu

8619

51

20

0.6



本宮市Motomiya

5135

27


0.5



大玉村Ootama

1354



0.5



郡山市Kooriyama

50805

442


0.9



桑折町Kuwaori

1788

12


0.7



国見町Kunimi

1364

15


1.1



天栄村Tenei

850




0.7


白河市Shirakawa

10942

61


0.6



西郷村Nishigo

3585

28


0.8



泉崎村Izumizaki

1145



0.4



三春町Miharu

2440

15


0.6



いわき市Iwaki

341



0.9



合計Total

134735

935

255

0.7

16


 

 

 

 

 

 

 

*1 一次検査実施者は、県内および県外検査の受診者を合計した人数

1. The first exam was the total number of residents who reside in and outside of Fukushima after the accident.

*2 福島市以外は、まだ検査開始早々で受診率が低いため表記していない。

2. Except Fukushima, cancer rates are blank due to low rate of 2nd exam implementation.

*3 早期に診察が必要と判断した方については優先的に二次検査を実施

3. For those who show early diagnoses are needed at the 1st exam, the 2nd exam is implemented with priority.