Other blogs その他のブログ

Mari Takenouchi Files 竹野内真理ファイルhttp://takenouchimari.blogspot.jp/ 竹野内真理の公開質問Mari Takenouchi's open questions http://koukaishitsumon.blogspot.jp/竹野内真理動画Mari Takenouchi videos http://maritakenouchiyoutube.blogspot.jp/ おかしな人々 http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/ 竹野内真理エッセイhttp://takenouchimariessay.blogspot.jp/

2013年1月15日火曜日

XIII 国連と原子力の問題 UN and Nuclear Power Issues


XIII 国連と原子力の問題について

UN and Nuclear Power Issues


2000年にアナン事務総長が「チェルノブイリで医療措置を必要としている子供が300万人」といった発言を真っ向から否定したLars Eric Holm氏は、IAEA, ICRP, UNSCEARに所属

Mr. Lars Eric Holm from IAEA, ICRP, UNSCEAR denied UN Secretary General Mr. Annan's statement in 2000 "3 million children require physical treatment from Chernobyl."
 

原爆投下直後から数千の被曝者の治療にあたった広島被爆医師の肥田舜太郎氏によれば、1968年国連のウ・タント報告書では、「生存被曝者はすべて健康」と記載されており、驚いた肥田氏は国連にそうではないことを丁寧に説明し、その後11000人以上のヒバクシャ聞きとり報告を持って1977年国連とNGO主宰の被曝者の実相に関する会議が開かれたと言います。核兵器の非人道性を過小評価するために、科学的に根拠のないことがヒバクシャが声を上げる前まで国際的に長年の間まかり通っていたことになります。このエピソードが物語るように、真実というものは、被害者の声を聞かなければわかるものではありません。

According to Hiroshima A-bomb survivor Dr. Shuntaro Hida who has been treating A-bomb victims as a medical doctor, he was shocked when he saw 1968 UN U. Thanto Report saying, All the A-bomb survivors have no health problems.  He went to the UN explaining the fact that there have been countless ill health survivors.  Then upon the UN request, he conducted more than 11000 survivors survey, and an international conference by UN and NGOs was realized in 1977 focusing on the reality of A-bomb late effects on survivors. 

In order to downplay the inhumane cruelty of nuclear weapons, scientifically groundless theory had been prevailed for many years until the A-bomb survivors raised their voices.  As this episode shows, the truth could be hidden unless the victims voices are heard. 

 

実は日本国内でも、上記の肥田医師のような人は、まったく例外であり、ほとんどの医師や学者が政府側について研究費をもらい、被曝研究を行い、被曝の過小評価をしてきたのです。原爆被爆者には悲しい歴史があり、原爆投下後、何年も原爆について語ることは禁じられ、また、原爆投下点から離れた被曝者は長年その被害を認められませんでした。2008年になってようやく、司法の場で、半径2km以遠の被曝者が認められたのです。

As a matter of fact, a person like Dr. Hida was quite exceptional , and most doctors took the side of the US and Japanese governments to obtain research money on A-bomb survivors to downplay the late effects.  There is a sad history among A-bomb survivors who were forced to be silent about A-bombs for years after the attack, and survivors at distant areas were not recognized as victims.  As late as 2008, A-bomb survivors outside of 2km radius of the epicenter were recognized as the victims by the court.

 

また動物実験ではほぼ1世紀も前に証明されている放射線の遺伝的影響は、現在でも否定されています。長崎では胎児や赤ん坊を何千も解剖した学者がおり、遺伝的な影響も出ていたのですが、そのような核開発推進に邪魔となるデータは敢えて無視し、代わりに原子力を持つ政府寄りの学者らが偏ったデータを使うことで、原爆による遺伝的な影響を受けた者はいないとされてきました。広島長崎の学者たちのほとんどが権力側に加担し、被曝の実相を国内にも世界にも訴えなかったということは、日本の恥部だと思っています。

Moreover, genetic effects of radiation has been denied even as of today though it had been proven by animal experiments almost a century ago.  In Nagasaki, there was a doctor who conducted autopsy on thousands of babies and fetus to see genetic effects of radiation.  However, such inconvenient fact has been ignored by nuclear promoting lobbies and only biased data have been used by the nuclear power states and their affiliated scholars to deny any genetic effects by A-bombs.  I think it is a shame of Japans history that our scholars have been siding on the government to conceal the facts about radiation effects domestically and internationally.

 

そして1991年のIAEA主導の国際チェルノブイリプロジェクトでは、広島の放射線影響研究所の重松逸造氏が委員長として、「汚染地帯の住民には放射能による健康影響は認められない、むしろ放射能恐怖症による精神的ストレスのほうが問題である。」と発表しました。被爆者を研究してきた医師と言うことで期待した現地の医師や住民の落胆は非常に大きかったと言います。現地の医師たちはIAEAの報告の前に既に様々な放射線原因の健康異常を観察・報告していたのです。

In 1991, the leader of International Chernobyl Project lead by IAEA, Dr. Itsuzo Shigematsu, who was the director of Radiation Effects Research Foundation stated that no health disorder has been caused directly by radiation exposure and that negative impacts were caused only by stress.  I heard the disappointment felt by local doctors and residents who at first had some expectation from Dr. Shigematsu who had researched on A-bomb victims were really great.  They had observed and reported various radiation caused health damages before the 1991 IAEA report.

 

しかし1996年にはIAEAは、甲状腺ガンに限っては過ちを認めることになります。しかし、このことは、既に汚染された土地で暮らしている人々への予防原則的な警告をタイムリーに発せられなかったこと、その間に新たに健康被害をこうむったチェルノブイリの汚染地帯の住民のことを考えれば、健康問題に対する予防原則を考えれば、当然謝罪すべき話だと思います。しかしながらいまだにそのような謝罪がないことは、非常に倫理的におかしな話です。

However, in 1996, IAEA admitted that they had made a mistake on the additional thousands of cases of thyroid cancer.  This means that a proper warning was not given at a timely manner and that residents in the contaminated area may have been exposed to further risks without any advice.  Considering a preventive measure for protecting health, the then members of IAEA Project Team should extend apologies to the residents in the contaminated area, but such apologies have never been heard, which is ethically quite wrong.

 

私がこのことを強調して言いたいのは、こういった類の学者たちは、意図的に同じ過ちを繰り返すからです。ちなみにこの重松氏の直弟子である長瀧重信氏は、「チェルノブイリでのセシウムによる健康被害はいまだ認められていません」といい、その孫弟子にあたる山下俊一氏が「福島では健康被害はない」と主張しているのです。

The reason why I put particular stress on this point is that scholars of this kind tend to repeat the same kind of mistakes intentionally.  Dr. Shigenobu Nagataki, the direct disciple of Dr. Itsuzo Shigematsu said, As of today, no health hazards caused by cesium has been recognized yet. Dr. Shunichi Yamashita, the direct disciple of Dr. Shigenobu Nagataki used to be the leader of study group on hemophilia HIV victims caused by tainted blood products. 
 

IAEAはその後、2005年に「最終的な事故による死者数は4000人」としましたが、これとて事故の影響をひどく過小評価していると言われています。といいますのも、これに先立つこと5年、当時の国連事務総長、Kofi Annan氏は「事故の影響を受けた人口は700万人、300万人の子供が治療を必要としている」と国連人道問題調整事務所Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA)の2000年の報告書の冒頭に記しています。http://ochanet.unocha.org/p/Documents/Chernobyl_2000.pdf 事務総長のアナン氏がこのような発言をしていたことは衝撃です。

In 2005, IAEA reported that the final death toll by Chernobyl would be 4000, but this number is considered to be an extreme underestimation.  Prior to this in year 2000, the then Secretary General of UN, Mr. Kofi Annan stated that seven million people were affected by the accident and three million children require physical treatment in the foreward of UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA)2000 http://ochanet.unocha.org/p/Documents/Chernobyl_2000.pdf 


そして、アナン事務総長の発言に対し、当時UNSCEAR議長であったLars-Erik Holmが発言を否定し、非難しますhttp://mailman.mcmaster.ca/mailman/private/cdn-nucl-l/0506/msg00011.html
However, against this tremendously important statement, the then UNSCEAR chair, Mr. Lars-Erik Holm bruntly denied Mr. Annans concern. http://mailman.mcmaster.ca/mailman/private/cdn-nucl-l/0506/msg00011.html

しかしLars-Erik Holm氏は、チェルノブイリ事故後に、死者が30数名しかいないと発表をしたにもかかわらず、いまだに謝罪・訂正をしていません。しかも、Lars-Erik Holm氏は現在もスウェーデンで保健省医局部長であり、WHOの地域代表、スウェーデン放射能防護局、ICRP議長、UNSCEARスウェーデン代表、IAEA原子力安全基準委員、スウェーデン原子力査察委員と様々な職務を歴任してきました。しかし、原子力に関する職務と人の命や健康にかかわる職務を兼任するというのは、そもそも相容れないものではないのでしょうか。(日本でも、この構造は似ていて、東大など日本の医療界のトップが原子力政策を推進している構造と同じものが見受けられます。)
But prior to this, Mr.Lars-Erik Holm announced that there were only 30 death toll after Chernobyl accident, on which he has never apologized.  Mr. Holm is currently a Medical Officer of Health for Sweden and also have worked as Director General of the Swedish Radiation Protection Authority, Chairman of the ICRP, Swedish Representative of UNSCEAR, a member of the Commission on Safety Standards of then IAEA and a member of the Board of the Swedish Nuclear Power Inspectorate.  Isnt it contradictory to have a single person to have multiple posts as nuclear promotion agencies and health agencies?  (This situation is  similar in Japan, such as medical doctors from Tokyo University have been playing important roles to promote nuclear policy as well)

 
そもそもUNSCEAR誕生の際は、わざわざ放射線の遺伝障害で世界的に有名だったマラーなど遺伝学者を排除したとして知られています。また当初のUNSCEARメンバーには、元米原子力委員会の医学部長であり、戦時中は海軍大佐で人体実験に関与していたシールズ・ウォーレンがいたことは非常に問題だと思います。ちなみにシールズ・ウォーレンは、米国国内でも放射線の人体実験をしていたと言われており、1949年に「原爆による疾病は増加していない」と間違った発表をしています。

When UNSCEAR was founded in 1955, genetics scholars such as the Nobel laureate Dr. Muller was excluded.  In stead, some US  energy commissioners were invited and most problematic matter was that Navy Captain Sields Warren who was known as his involvement in human experiments in the US and in Japan was a founding member of UNSCEAR.  Sields Warren is known to have conducted radiation related human experiment in the US as well.  In 1949, he made a false announcement that there has been no increase of diseases by A-bomb radiation.

 

すなわち、これは、日米において放射線を用いた人体実験をした人物たちが罪をとがめられないばかりか、国際的に権威ある機関が、核兵器産業及び原子力産業の利益を重視し、放射線の人への影響について、これらの利益に見合うようにコントロールしてきたのです。人類の遺伝子という最も大事な財産を無視しながらです。

In another word, those who were involved in human experiments both in the US and in Japan had never been blamed and in stead, they took the position of internationally esteemed organizations for the interests of nuclear weapon and nuclear power industries,. They took the control of human radiation effects data to keep promoting nuclear industries, while ignoring the human-beings most precious heritage-human genes.
 

特に赤ん坊や胎児は話をすることもできません。子供より胎児のほうが小児がんにかかりにくいと放射線専門家の本に書かれてありますが、それは胚や胎児が流産して結果的にそうなるのだと言います。これは声なき命に対する殺人とも言えるのではないでしょうか。実際、日本では明らかに不妊のカップルが核時代の幕開け以降、著しく増加しています。
 Particularly, babies and fetus cannot talk.  In radiation experts books, it says that fetus is less likely to develop child cancer under the same dose, but the reason is that an embryo or fetus sometimes gets lost due to a miscarriage.  Isnt this a murder to a voiceless life?  In fact, since the onset of nuclear age, the rate of Japanese infertile couples are on the drastic increase.

 

米国は日本に対して2発の原爆投下を行い、一辺に20万もの人々を殺傷し、その後も放射線の晩発性障害で何入万もの人々がいまだに苦しんでいます。そしてすべての安全保障理事会の国々が、核実験を通して地元の住民らに筆舌に尽くしがたい苦痛を引き起こし、さらに地球全体の放射線レベルを増大させ、生物と環境に、取り返しのつかない被害をもたらしました。前代未聞の人道に対する犯罪と地球上のすべての生物に対する取り返しのつかない罪を犯したのが、安全保障理事会の国々です。
The US dropped two A-bombs on Japanese civilians killing 200, 000 people on the spot and still hundreds of thousands people have been suffering for late radiation effects.  And all the five Securities Council states conducted nuclear testing conducted nuclear tests, giving tremendous suffers to local residents and even raised the radiation of entire globe, leaving irreversible damages to all the living beings and the environment. 

 

そもそも核兵器を保有している5カ国からなる安全保障理事会の直下で原子力を推進しているIAEAが事故後の健康調査や取り決めに大いなる力をふるうというのは非常におかしな話です。そしてさらにありえないことに、IAEAが、チェルノブイリの次に今度は福島で事故の過小評価をし、子供たちをなるべく逃がさず、人体実験をくりひろげています。これは決して許されることではなく、早急に国際機関で正当な裁きを受ける必要があります。-すなわち、現在進行形で行われている罪、そしてさらには過去にさかのぼった罪まで遡って正当な裁きを下す必要があると思います。放射線の影響は世代を超えます。私たちは御用学者の知識ではなく、経験的な知識から知っています。時効などというものが存在してはなりません。
In the first place, it is not logical that pro-nuclear IAEA directly under UN Securities Council consisted of five nuclear states has tremendous rights over the control of nuclear accident and its consecutive health hazards.  Moreover, IAEA, which brought tremendous damages to Chernobyl victims, is now working in Fukushima, underestimating the damages and keeping the local residents including pregnant women and children under contaminated areas 4 times worse than Chernobyl to collect human experiments data.  This is solely an unforgivable situation and immediate justice needs to be brought through an international organization.  Radiation effects go beyond generations-we know from our experiences not from government sided scholars.  Those who committed crimes need to be punished as of today and as of in the past.   There should not be statues of limitation. 

 
よって国連においては大国の利権に左右されることなく、ぜひ真実を追求したうえで、真の人道精神にのっとり、罪を犯した者に関しては正当な裁きを下してほしいと思います。そのためには、国連の人道問題を真摯に取り組む部門の権限を増し、そして放射能被曝問題については、UNSCEAR、ICRP,IAEAなどの影響を受けない、独立の科学者の研究を反映させる必要があると思います。残念ながら、日本を含め、国家プロジェクトや国際的なプロジェクトから金銭を受け取っている科学者を信用することはできません。事は切迫しております。よって以下の提言を述べさせていただきます。
 Accordingly, I call upon the United Nations to pursue the truth based upon humanitarian spirits not upon interests of nuclear states and to bring justice to those who committed crimes.  In order to do that, the power of UN departments that tackles with humanitarian affairs should be reinforced and as for radiation exposure issue, there should be an independent surveys conducted by the 3rd party scientific organizations free from the control of UNSCEAR, IAEA, etc.  Regretfully, we cannot expect much from scientists who are affiliated with national governments and international organizations that have been promoting nuclear including Japan. 

The situation is pressing.  I would like to make the 5 proposals in the following chapter XIV.